Скорбим traduction Anglais
101 traduction parallèle
Скорбим вместе с тобой, брат.
- It's in a better place now.
Мы все скорбим о Морисе, который был нам другом, не смотря на то что слабость характера привела его к ненависти, предательству и смерти.
We mourn for Mories, who was our friend but whose fatal weakness of character led to hatred, treachery, death.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
Buy five foots boots, small box, probably broke, so no oak playing time not line, pattern and frighten charges can be sent to the nearest relatives.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
Sorrow, over six feet, long box, probably broke sell an oak, best brest, first class a packing freightining planting charges to grease digger relatives.
Мы скорбим о нем тоже.
We cared for him, too.
Мы все скорбим.
We're all grieved by it.
В этот момент, когда мы скорбим, потому что нас покидает хороший работник, мы должны быть счастливыми, потому что поколения учителей и учеников в течение всех этих 35 лет имели в Мамке пример трудолюбивого, способного и любимого работника,
At this moment when we're overwelmed by sadness cause one busi worker is leaving, we have to be happy cause generations of pupils and teacher through all these 35 years had Dam as an example of capable and dear colleagaue,
Да, Дэн умер, и мы скорбим о нем.
Yes, Dane is dead and we also mourn him.
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
We grieve our loss but take comfort in knowing such a man... rests in the kingdom of God.
Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи.
But we do mourn within our hearts, instead of mourning openly.
Мадам! Мы все скорбим...
Madam, we're all deeply sorry.
Мы с женой глубоко скорбим о смерти Бетти.
" Hazel and I were sorry to hear of the passing of Betty.
Мы, Центавриане, скорбим о том, Что она сделала с вашими мирами.
We Centauri weep for what she did to your worlds.
Мы все скорбим.
We're all very distraught.
Мы все печалимся о, типа, Ну, похороны, смерть. Мы скорбим в таких случаях.
But we're kind of lugubrious about, you know, funerals and people dying, and... we always mourn the death throughout, when celebrating the life... is a different attitude.
- Т ы думаешь, мы не скорбим?
- Don't you think we're all grieving?
-... его сыновей и жены скорбим...
-.. his sons and his wife grieve...
Мы все скорбим вместе с вами.
We all mourn with you.
Мы скорбим, для нас всех это большая потеря.
We've heard testimony from those very close to our community.
Семьи погибших скорбят, и все мы скорбим вместе с ними.
You're gonna need it.
Но для того, чтобы вершить правосудие, существуют законы. Семьи погибших скорбят, и все мы скорбим вместе с ними.
Now, these families grieve, and we all grieve for them but that is all the law will allow us to do.
Мы все здесь глубоко, глубоко скорбим и потрясены этой трагической утратой.
Everyone here at the festival Is deeply, deeply saddened and shocked by this tragic loss.
Ибо мы скорбим не как те, кто лишен всякой надежды, но как те, кто уповает на Бога.
For we do not grieve as those who have no hope, but as those who place their trust in God.
мы все по нему скорбим.
and I know he will be missed.
Трагедия, что констебль Келли Чамберс, что была на дежурстве в это время, погибла при пожаре. Мы скорбим вместе с ее мужем Марком и ее маленьким сыном.
Tragically WPC Kelly Chambers, who was on duty at the time, lost her life in the fire, and our thoughts go out to her husband, Mark, and her young son.
Мы скорбим об усопшей.
We mourn the deceased.
КальпУрния, мы скорбим с тобой.
Calpurnia, we grieve with you.
Будущее. Через четыре года. Первая леди и я скорбим об этой гигантской утрате.
The first lady and I mourn this tremendous loss.
Мы все скорбим.
We all are.
Я хочу, чтобы вы знали, Вы не только сегодня скорбим.
I want you to know you do not mourn alone today.
- Скорбим.
We're all very sad.
Я знаю, что последние несколько дней были тяжелыми. Все мы скорбим о Джастине. Но его смерть
Losing Justin hurts but his death cannot become your crutch for a negative attitude.
Мы скорбим вместе с его вдовой.
We are mourning together with his widow...
Мы все скорбим об этом, но вы должны признать, что она ушла.
Denial's a natural part of grieving, but you have to accept she's gone.
Мы скорбим по этой бесценной жизни, забранной в таком юном возрасте, как 16 лет
We lament this precious life taken at the youthful age of 16
А сейчас, в то время, когда мы скорбим по нему на Земле на небесах появился ещё один ангел.
Now, while we all feel robbed of him here on Earth... heaven above... has just received another angel.
Сегодня мы скорбим о их смерти.
Today we mourn their passing.
Мы скорбим по Шейну Грегори Ботвину И говорим барух хаба Шону Оливеру Ньюмэну.
We mourn Shane Gregory Botwin And say baruch haba to Shawn Oliver Newman.
Мы скорбим по их утратам.
We cry for their loss.
Мы скорбим вместе с ними.
Of course, our hearts go out to them.
Значит, мы оба скорбим?
So we both mourn.
Или скорбим о нашей собственной потере?
Or is it our own loss that we are mourning?
- Что мы не скорбим?
That we aren't mourning?
Ольгой Бабаевой и Витторио Биамонти он наверняка воздаст должное таланту человека, о потере которого мы так скорбим.
Olga Babayova, and Vittorio Biamonte. "... it will, I'm sure, honor the one who is replaced " " and we miss him already. "
Он был опорой общества и мы скорбим об утрате
He was a pillar of the community and will be sorely missed.
Знай... Мы все скорбим.
Just know... we are all grieving.
Мы... мы скорбим вместе с ним.
We... we join in his grief.
Скорбим вместе с вами.
We're all thinking of you.
Он скорбим по браму.
He mourns for his brother.
- Этот юноша, которого мы все так любили, об утрате которого скорбим столь сильно -
But a new beginning. This young man, this young man, who we all loved so much. Who we all loved so much whom we will all miss.
Мы скорбим о её смерти с вами, но у нас нет времени.
Her Majesty said, "If I die, my son is at the monastery at Les Foss."