Скорее всего traduction Anglais
7,925 traduction parallèle
Он все равно скорее всего умрет.
He probably won't survive anyway.
Скорее всего чё-то из Южной Америки.
[Shades] Must have a South American hookup.
Скорее всего они оцепили весь остров.
They're probably closing the whole island down.
Скорее всего его уже поджарили.
They probably lit his ass up.
Скорее всего, Альбини просто заметил его и попытался задержать.
Albini, he must've just spotted him and he tried to take him down himself.
Скорее всего в комнате персонала внизу.
[stutters] Uh, it must be in, uh, the staff locker downstairs.
Скорее всего та, что ранила меня в клинике.
Is probably the one who stabbed me at the clinic.
Скорее всего она вошла с Кейджем.
She probably came in with Cage.
Мы скорее всего победим.
We're probably gonna win.
Слушай, ты скорее всего не знаешь его.
Look, you probably don't know him.
Ты, скорее всего, была права во всем, что сказала.
You're probably right about a lot of things.
Возможно, но не скорее всего.
Possible, but not likely.
Тест ДНК еще не готов, но скорее всего, кровь Отиса.
Uh, still being processed for D.N.A., but more than likely, it's Otis'.
Окисление слоёв говорит о том, что краска, скорее всего, находилась в холоде.
The oxidation of the layers were such that it was most likely kept in a cold environment.
Скорее всего, с близкого расстояния.
More like gunfight at the O.K. Corral.
Все это, было сделано под руководством женщины, которую мы преследуем, которая, скорее всего, убила вашего друга.
All that was done at the behest of the woman we're chasing, who most likely killed your friend.
Большая часть оказалась на его корпусе, особенно на ее верхней части, что говорит о том, что, скорее всего, он смотрел вниз в момент взрыва.
Primarily on the front of his torso, But there's more on the upper torso, perhaps indicating that he was looking down at the time of detonation.
Мужчины будут, скорее всего, на нашей стороне.
Black men obviously are our allies.
Скорее всего это пожарная сигнализация.
I'm pretty sure it's a smoke alarm.
Скорее всего они уже мертвы.
They're probably dead already.
Принцесса скорее всего уже мертва.
The Princess is likely dead already.
Скорее всего он часами нас выслеживал.
He's probably been tracking us for hours.
Скорее всего, пара с верхнего этажа.
Must be the couple upstairs.
Ну, скорее всего.
I mean, I'm pretty certain.
Скорее всего, нет.
Probably not.
В следующие несколько часов у вас, скорее всего, поднимется температура, появится боль и слабость.
- Anyhow, over the next several hours, you will more than likely develop fever, aching, fatigue.
Скорее всего, за рестораном велось наблюдение.
The restaurant must have been under surveillance.
Скорее всего, смерть по естественной причине.
It's probably natural causes.
А это значит, что вашей мирной жизни сегодня, а может и завтра, или на всю неделю придет конец. Скорее всего нас попросят присоединиться к оперативникам в подомном обходе.
So your deployment possibly today, possibly tomorrow, possibly all week, is likely to be disrupted, cos chances are we'll be asked to join OSU in the house-to-house.
Да, ну, охрана кампуса не пострадала, поэтому суд, скорее всего, освободит вас под залог.
Yeah, well, the campus cop wasn't hurt, so the court will likely set bail.
- Здрасьте, вы не видели здесь двух школьников? Подростки, скорее всего, пьяные?
Oh, hey, have you seen two students, high school, quite possibly drunk?
- Она такая жирная, что, скорее всего, даже не поместится...
-'Cause she's so big that there's no way she - could probably fit.
Сейчас скорее всего есть дамы посимпатичнее Психопатки в округе, не так ли?
Girls prettier than Psycho have come around, right?
Если это место будет разрушено, скорее всего и кошки станут бесхозны.
If this area gets demolished, and that's likely, they won't have anyone.
Скорее всего, взрослый кот его ударил о землю и пытался задушить.
He must have slammed him against the ground... got attacked by a bigger cat.
Говорю себе : кошачьи раны вылечатся, и мои скорее всего тоже.
I guess I'll heal when they heal.
Мне кажется, Сэнди и Кэролайн, скорее всего, там будут, да?
I think Sandy and Caroline will probably be there, won't they?
что всё это скорее всего произошло случайно.
She said this whole thing was probably an accident.
Не удивлён, что должен говорить тебе об этом, но по собственной воле обращаться в полицию — скорее всего, плохая идея.
I guess I shouldn't be surprised I have to tell you this, but it's probably a bad idea that you willingly talk to the police.
А это, рядовой Лукас, должно быть "черным пудингом", хотя вы, скорее всего, назовете это колбасой.
Well, that, Private Lucas, is trying to be black pudding, though you would probably call it sausage.
Если мы провалимся, тогда все те, кто поддерживал Стюартов, скорее всего, окажутся на эшафоте.
If we fail, then all those that support the Stuarts are likely to end up on a scaffold.
Знайте, что скорее всего я влезу на ваши Твиттер-аккаунты.
Oh, yeah, I'm probably gonna pop on your Twitter accounts, just so you know.
Скорее всего, в абсолютно прямом смысле.
I think he means exactly what he's saying.
Что, скорее всего, помилования достал не сам Хорниголд.
Said that someone else likely procured those pardons for Hornigold.
Все равно этого, скорее всего, уже нет.
_ _
Больше им от вас ничего не нужно, и они, скорее всего, захотят покончить с этим вопросом, без промедления.
They don't need anything from you anymore, and as such they're likely to want to put the entire affair behind them and move on.
Если да, скорее всего у вас супер потенция.
If you do, you're most likely super-potent.
На секунду чувство ностальгию нахлынуло на меня... - Флора? ... Скорее всего, на нас обоих.
For a second, it made me feel nostalgic.
Скорее всего.
Well, he must be.
Скорее всего.
He must be.
Скорее всего все вывелось.
It's probably out of your system.
скорее всего да 16
скорее всего нет 96
скорее всего из 22
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
скорее всего нет 96
скорее всего из 22
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79