Смирись traduction Anglais
746 traduction parallèle
Это реальность. Смирись с этим.
That's reality.
Но смирись с мыслью, что я её друг, потому что мы с Ребеккой близки.
But get used to me being her friend, because Rebecca and I are close.
Прими знамя короля нашего и смирись.
Take the banner of our king and be humbled.
Смирись с фактом что эти люди скорее всего не помогут нам.
Face the fact that these people probably won't help us.
Смирись со своей судьбой.
Accept your fate.
А ты смирись с этой заурядностью.
Let that mediocrity be enough.
Это все из-за тебя, так что смирись.
It's your own fault. Take it or leave it
Пожалуйста, смирись с произошедшим.
Please, accept what has happened.
- Смирись с этим.
- Admit it.
Смирись, дочь моя, смирись!
Be humble, my daughter!
Смирись, покорствуй русской силе!
Oh spare my life, I'm in your power, And put your sword back in its sheath.
Смирись.
Consent.
Смирись, Гвиневра.
Yield, Guinevere.
Смирись, Макс.
Deal with it, Max.
Смирись.
Assume position.
Смирись!
Resign yourself!
Смирись с этим.
Resign yourself to it.
" Смирись, как смирилась я, довольствуйся моей любовью.
Be as humble as me, be satisfied my love.
" Смирись, как смирилась я, довольствуйся моей любовью.
Be as humble as me be satisfied my love.
" Смирись, как смирилась я, довольствуйся моей любовью.
Be as humble as me, be satisfied my love
Смирись с фактом, что тебя никогда не будут любить.
Face the fact you'll never be loved.
Хадсон, лучше просто смирись с этим.
You'd better just start dealing with it, Hudson.
Хадсон, просто смирись с этим. Потому что ты нужен нам.
Hudson, just deal with it because we need you.
Харт, смирись.
Hart, let's face it.
СМИРИСЬ
CONFORM
- Смирись, мятежник Нокс.
- Knoxious calm down. No Charlie!
Смирись, они выберут Салли Кук.
Let's face it. Sally Cooke's got it, hasn't she?
Смирись или убирайся. Кэрол так сказал? Мне сложно в это поверить.
- That's a little hard to believe.
Привыкни и смирись.
So accept it and get on with it.
Ты повзрослел. Смирись!
You have grown.
Смирись с этим.
Just make the best of things.
- Да, просто смирись, мужик.
Yeah, so just, just, just roll with it, man.
Смирись с правдой.
Accept the truth.
- Нет, Эбби, смирись.
- No, Abby, that's done with.
Смирись с этим!
Wax something. Have something peeled.
Похорони его. Смирись ты с его смертью.
Just bury him and let him take his fights with him.
Смирись с этим, счастливчик.
- Easy. Face it, Happy.
Смирись!
Be patient, for the world is broad and wide.
Дерьмо случается, смирись с этим.
Shit happens deal with it.
Да, она ушла и больше не вернется, смирись с этим.
She ran away from both of us and since she isn't coming back, let it go.
Твоя старая жизнь прошла. Смирись с этим.
Your old life is gone.
Смирись с тем, что я иду.
Deal with my going.
И лучше смирись с этим.
And you'd better get used to it
Смирись уже с этим!
Just deal with it!
Тебе легко говорить, смирись с этим!
That's it is it, deal with it!
Смирись.
Deal with it.
Смирись, Фрай.
Face it, Fry.
Я сказала, "Тогда смирись с последствиями, я не могу это терпеть, так что..."
I said, "Well, you'll have to take the consequences, I can't go on, so..."
- Смирись с этим.
- Deal with it.
Смирись!
Hence!
Смирись с реальностью.
Spare me.