Смущает traduction Anglais
866 traduction parallèle
Господа, пусть вас не смущает этот неприятный инцидент.
Gentlemen. Do not be unduly depressed by this painful incident.
Господа, это вопрос чести, что очень меня смущает.
It is a question of my honour. It is very embarrassing.
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
Looks as though we might have a shower. But you won't mind that, will you? No, but wait a minute.
А не смущает, что тут нет почты?
You know you can't post a letter here.
Пусть вас это не смущает. Нам это нравится.
Don't let that embarrass you.
Вас не смущает, что я разглядываю вас?
You don't mind my sizing you up a little?
Я переоденусь, Вас это не смущает?
Mind if I change?
Ладно.А меня это смущает.
- Well, I mind.
Меня смущает эта тёмная сделка.
What puzzles me, though, is this crooked deal.
Миссис Филлипс, меня смущает только одна вещь... почему вы не спросили, откуда я знаю, что была купчая...
The only thing that puzzles me, Mrs. Phillips, is that you haven't asked how I knew there was a Bill of Sale.
- Меня только одно смущает.
- Only one thing can waddle it up.
Меня кое-что смущает.
There are a couple of things I'm not sure about.
- Что-то смущает в этом?
- Anything wrong with that?
Меня смущает, что вы так обо мне думаете.
If you see me like that, it embarrasses me.
Меня это смущает.
I am sick.
Скажите, что вас смущает.
Tell us what you're thinking.
Вот это меня больше всего и смущает, сэр.
That's the thing that's got me puzzled, sir. He did.
Ну так. Что вас смущает?
- What's the matter?
Вы всегда были так внимательны ко мне, что меня это смущает.
You are always so considerate to me, that overwhelms me.
Может вас это не смущает, а меня наоборот.
It's probably seems natural to you, but not for me.
Не сейчас, пусть он узнает тебя позже потому что это почти смущает.
Not now, let him get used to you, because he's a bit shy.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
I'm telling you that to postpone admitting what always embarrasses me.
Но думаю, это его смущает.
I think it embarrasses him to be thanked.
- Вас не смущает мой взгляд?
Do you mind me looking?
Не пойму, что вас смущает.
I don't understand why it is bothering you so much.
Это меня смущает.
I'm embarrassed.
Меня только смущает чувство, что вы все время чего - то не договариваете.
But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid.
- И что же Вас смущает?
- And what bothers you?
Одна вешь меня смущает, миссис Дюк.
Only one thing surprises me, Mrs. Duke.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
One of my specialisations is weapons, and another, military propaganda. So, kindly allow me my opinion without interrupting.
Только меня смущает вот этот.
How much do you weigh, son?
В самом деле? Тем не менее, меня это немного смущает.
I'm a little embarrassed all the same.
Придется, вот только гусь меня смущает.
A challenge, indeed... Especially the goat.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
The ship's investigative procedures are sometimes confusing to a new crewman.
- Тебя это смущает?
L don't give a damn!
- Это вас смущает?
- Does it bother you?
- Что тебя смущает?
- What's wrong with that?
- Тогда, что тебя смущает?
- Well, what's wrong?
Это смущает. По утрам я просыпаюсь с криком.
I wake up shrieking at the top of my lungs.
Полицию что-то смущает, а это хорошо
The police is not easily satisfied, which is a good thing.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
But, for me, it's embarrassing in my line of work.
Такое быстрое признание моих заслуг и впрямь смущает.
If you admit it so easily, then as a gentleman, I feel embarrassed.
- Тебя это смущает?
- Does that bother you?
Смущает не то, что ты будешь перевозить картину, пока я трахаюсь а то, что я буду трахаться, пока ты перевозишь картину.
Bothers not that you'll be carrying the painting while I have sex but the fact that I will have sex while you transport the painting.
Пусть вас не смущает моё одеянье.
Don't get strung out By the way I look
- Что тебя смущает?
What's wrong?
Одно смущает : он не преподаватель как её бывший муж
Thing is, he's not a scholar like Koichi.
Мне нужно с тобой кое о чём поговорить. Мой маленький рост тебя смущает. - Нет, не смущает.
And the situation is that... you thought that this was for dinner, and, of all things, it's not.
- Тебя это смущает?
Because we've eaten.
- Что смущает?
We had a late lunch before we came here.
Вас это не смущает?
If that's all right with you, huh?