Совещание traduction Anglais
1,184 traduction parallèle
Совещание закончилось?
- Meeting over already?
У меня семейное совещание с мамой и с Дэвидом. Надо решить, продавать ли наш бизнес.
Mom and David and I are having some sort of family meeting to discuss whether we should sell the business to Kroehner.
А в свою очередь я также отправлюсь на совещание к своему правительству и буду рекомендовать им... немедленно начать торговые отношения между нашими мирами.
In the meantime, I will also confer with my leadership, and recommend to them the immediate commencement of trade between our worlds.
- У него селекторное совещание.
- He's on a conference call.
Совещание закончено.
Counsel is concluded.
Ладно, собери совещание.
Well, set up a meeting.
Ой, мне нужно бежать на совещание в Вест.
I got to get to a meeting out west.
Ладно, ребята, совещание окончено.
Okay, people, meeting's over.
Присяжные удалились на совещание.
- No. Jury's out.
У нас совещание, аэропорту угрожают какие-то люди.
I have a meeting with my mates, because of the threat.
Ну что, по-вашему, мы можем начать наше совещание?
Frawley : YEAH, DO YOU THINK WE COULD GET THIS MEETING GOING?
Что ты говоришь, у нас же совещание.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? WE HAVE A MEETING.
- Пришёл на совещание.
Ladies. But you weren't invited.
- У нас совещание, можно я перезвоню тебе?
Listen, I'm in the middle of a meeting. Can I call you back in just a minute? I miss you,
Сегодня селекторное совещание с Вашингтоном.
I have a call with Washington tonight.
Может, на совещание для вынесения вердикта они удалятся сегодня.
The high-stake decision will soon be in the hands of the jury.
Это первое совещание, которое в дальнейшем мы будем проводить каждый месяц.
Think of this meeting as the first of a series that will be held each month.
Делегация прервала совещание.
The negotiation was called off.
- Как прошло совещание?
I really can't talk right now. - Just tell me how the pitch went.
Я закончу совещание, а потом мы разберёмся, хорошо?
Let me just finish this meeting and then we'll figure it out, okay?
- Я отложу совещание, мистер Гринвэй.
We're gonna have to reschedule this, Mr. Greenway.
Нет, у меня будет совещание.
No, I have a meeting at the hospital.
Там идет совещание мудрейших. Обсуждают, выдать или нет
The wise are having a meeting about whether or not
У него совещание.
He's in a meeting.
У них там наверное большое совещание, совместное преломление хлеба.
They're probably having a big sit-down, breaking bread.
У меня совещание, Спайк.
- I'm in a meeting, Spike.
Мы должны провести совещание.
- Angel, we gotta have a confab.
Майкл Блут созвал совещание с давнишним семейным адвокатом, чтобы обсудить арест отца.
Michael Bluth had called a meeting... with the family's longtime attorney... to discuss his father's incarceration.
Брат Майкла Джоб, тем временем, пропустил общее совещание, поскольку его задержала его подружка Марта.
Michael's brother Gob, meanwhile... had missed the meeting that morning after being delayed by his girlfriend Marta. ?
Ты хочешь, чтобы я совещание провел или что?
What are you... You want me to run a meeting for you or something?
У тебя завтра утром первым делом совещание.
You have a meeting first thing in the a.m.
А здесь - совещание школьного совета. Мы обсуждаем дела, имеющие отношение к школе.
Real school matters are the only things that matter here.
Он совещание директоров на следующей неделе.
He's meeting with the directors next week.
Твоя девять часов совещание уже тут как тут.
Um, your nine o'clock meeting is already here.
- Да, если это деловое совещание, но... - Хорошо.
- Yes, if it's a business meeting, but...
Кто хочет устроить совещание?
Who wants a meeting?
У меня совещание в 3 ".
L have a meeting at three. "
Кроме того, Лео ждет на совещание. - Кто этот Бен?
Plus, Leo's ready for the pre-brief.
Тут вообще то совещание, так что...
It's a meeting, would you...?
Президент заканчивает совещание и сейчас подойдет.
President's finishing up a meeting. He'll be right in.
- Об этом и совещание.
- That's the meeting.
Мы только что покинули совещание, где мне всерьез оппонировали...
We just came from our conference and I had significant opposition...
Мы никогда не узнаем, потому что президент закончил совещание.
We'll never know, because the president ended the meeting.
Совещание через десять минут, поняла?
We have a meeting in 1 0 minutes.
Орен занят, у него совещание.
- I can't get'em. - Can you just keep trying?
У него было совещание, но он не пошел, а повел меня гулять.
He had a really big meeting one day... but instead, he took me horseback riding.
У него было совещание, но он на него не пошел, а повел меня гулять.
He had a very big meeting one day... but he took me horseback riding instead.
- Драйер уже начал совещание.
- Dreier already started the meeting.
Вот почему Лоне Кьельдсен собирает совещание завтра.
That's why Lone Kjeldsen called a meeting tomorrow.
Мистер Вульф уходит на совещание.
Mr. Wolf is about to go into a meeting.
Сейчас я дам вам напутствие, после чего мы прервемся на обед а затем вы удалитесь на совещание.
You sure? Yeah, I'm sure.