Совпадения traduction Anglais
708 traduction parallèle
Не находишь совпадения в том, что они улизнули перед нашим приездом, а теперь Реддингтон не выходит на связь?
Don't you find it a hell of a coincidence that we show up there, they're gone, and now we can't get ahold of Reddington?
- Потому что я не верю в совпадения, понимаешь?
- Because I don't believe in hogging it, see?
Совпадения - ужасная вещь.
But, you know, coincidence can be terrible.
Но, согласитесь, такие совпадения...
All this put together...
Я год провёл в тюрьме, а там много чего узнаёшь, и про совпадения тоже.
- I spent a year in prison. In prison, you learn to distrust everyone.
Не отчаивайтесь. Бывают же совпадения.
However, by a strange coincidence
Совпадения, которые в действительности не совпадения.
Coincidences which aren't really coincidences.
Конечно, может, это все лишь совпадения, но в одном я уверена.
Now, maybe all of this is coincidence, but one thing is for sure.
В их файлах нет ниодного совпадения по его описанию.
There is absolutely no one answering to his description on their files.
- И кроме того, мы бы не хотели, чтобы твоя Нобелевская премия подвергалась опасности из-за неудачного совпадения, правда же?
- And besides, we wouldn't want your Nobel Prize to be jeopardised by an unfortunate coincidence, now, would we?
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for.
Теперь мы сразу замечаем между ними некоторые совпадения.
Now, immediately we notice that there are some similarities.
Не смотря на на реальные события, послужившие основой фильма, все совпадения случайны.
This film is based on a true story. Any resemblance to actual persons is purely coincidental.
Я не верю в такие совпадения.
I don't believe in that much coincidence.
- Ты веришь в совпадения?
- Do you believe in coincidence?
Ты знаешь, что случаются совпадения?
Haven't you heard of coincidence?
История вымышлена. Любые совпадения случайны.
( theme music plays )
История вымышлена. Любые совпадения случайны. Перевод
( theme music plays )
Есть просто совпадения.
There are only coincidences.
Бывают большие и маленькие совпадения или просто совпадения?
Are there big coincidences and small coincidences or just coincidences?
Это всего лишь совпадения.
That all this is coincidence.
Мне не нравятся такие совпадения, инспектор.
- I do not like that kind of coincidence, Inspector.
Проблема в том, что волна постоянно меняет как частоту, так и амплитуду. Достигнуть точного совпадения значений будет чрезвычайно трудно.
Because the soliton is constantly changing in both frequency and amplitude it will be extremely difficult to achieve an exact match.
- Я верю в совпадения.
- l believe in coincidences.
Совпадения происходят каждый день.
Coincidences happen every day.
Я... обнаружил некоторые тревожные совпадения.
do find some disturbing parallels.
Хотел бы я такие совпадения в Вегасе.
I'd like to get the odds on that in Vegas.
Я намекаю, мистер Вильямс,... на совпадения — появление наших проблем с объявлением вашей горы холмом.
What I am suggesting, Mr. Williams, is that our problems seem highly coincidental... with my qualification of your mountain as a hill.
Я не верю в совпадения, мистер Коул.
I can't believe that this is a coincidence, Mr. Cole.
- Если вы верите в совпадения.
If you believe in coincidence.
Я бы сказал, что эти совпадения были странным образом упущены, сэр.
I'd say the coincidence of detail has been rather strangely overlooked, sir.
Тут нет совпадения, капитан.
There are no coincidences, captain.
Я просто думаю, что это уж слишком для совпадения.
L just think it's too much of a coincidence.
Нет, просто... Такие совпадения меня пугают.
It was so right, it scares me.
Я имею в виду, совпадения.
Coïncidences, I mean.
Знаешь что? Совпадения это или нет, но два самоубийства за день это слишком. Ну, как говорят, беда не приходит одна.
It's an ancient ritual that originated in Polynesia as a symbol of virility and manhood.
Она выйдет из себя от такого совпадения.
She'll get a kick out of this coincidence.
Фрэнк обзванивает все рестораны Маунт Вернона на предмет совпадения меню с содержимым желудка жертвы.
Frank is calling Mount Vernon restaurants to make a match with the menu items in the victim's stomach contents.
Не люблю совпадения!
I do not like coincidences.
А совпадения всё не кончаются.
Will the coincidences never stop?
- Совпадения. Наш парень работает с телефоном так же, как и в Сиэтле. То есть мы можем поймать его.
Our guy's working from a cellular phone like he did in Seattle, which means we can catch him.
Совпадения случаются, но такого быть просто не может.
It was too big a coincidence. A cop? Forget about it.
Проверьте на совпадения как можно скорее.
Get a match on them as soon as.
Я не очень-то верю в совпадения.
I'm not a great believer in coincidence.
Если и этот утонет, то тьi права, поскольку три совпадения - это закономерность.
If this one sinks, you're right, because three coincidences make a law.
Я не чувствую совпадения.
I just don't get that vibe.
я пропустил её через программу распознавания лиц Куэнтико... и не смог найти совпадения в базе данных известных приступников.
I ran her through Quantico's facial recognition software... and couldn't come up with a match in the known-felon database.
Судя по массе тела, вероятность совпадения 78 процентов.
78 % probability by body mass.
... лгать, чтобы спровоцировать какие-то совпадения? Вы живёте один, Поль?
Are you living alone, Paul?
Итак, совпадения?
Coincidences?
- Нет. Но вряд ли это совпадения.
I'm just trying to think impartially here.