Спасать жизни traduction Anglais
191 traduction parallèle
Это моя такая работа - спасать жизни!
Because it's my business to save lives!
Я должен спасать жизни.
I'm supposed to save lives.
Мой долг - спасать жизни, а не забирать их.
My duty is to save lives, not to take them.
Как врач, вы должны спасать жизни.
As a physician, your duty is to save lives.
Спасать жизни всех людей на остальных буровых установках.
Save the lives of all the men on all the other rigs.
Я тот, кто должен спасать жизни и облегчать страдания.
I'm expected to save lives and ease suffering.
В чем проявляется инстинкт - спасать жизни или отнимать?
Was it instinct to save a life or to take it?
Спасать жизни?
Saving lives?
Наша миссия в том, чтобы спасать жизни.
Our mission is to save life.
Забавно, я пошел в Звездный Флот, чтобы спасать жизни.
- Too many times. Funny. I joined Starfleet to save lives.
Если ты меня извинишь, я должен продолжить помогать спасать жизни.
I have to go back to helping to save some lives.
Эта технология может спасать жизни.
We manipulate genes. Yes, cloning is a step beyond.
Потому что ты можешь сохранить свет других людей, у тебя есть власть спасать жизни.
They burned it all down so fast, nobody got out. Nobody.
И спасать жизни тех, кого любишь.
And save the life of someone you love.
Я знаю - спасать жизни.
I know. To save lives.
Первая леди волонтёр в бесплатной клинике в одной из беднейших окрестностей в стране, помогает спасать жизни детей.
She is volunteering in a free clinic in a poor neighborhood helping to save children.
Санитарам положено спасать жизни, а не губить их.
A stretcher-bearer is supposed to save lives not endanger them.
И почему ты не сказала мне об этом, когда я так радовался тому, что буду спасать жизни?
Why didn't you tell me that when I was going on and on about how great it was going to be?
Позор ему! Как он смеет так спасать жизни!
Oh, shame on him, saving lives like that.
Я клялся, что буду спасать жизни.
I took an oath to preserve life.
К сожалению, иногда приходится делать неприятные вещи, чтобы спасать жизни.
Unfortunately, sometimes you have to do unpleasant things to save lives.
Однако у вас также будет возможность спасать жизни, а в мире нет более высокого призвания, чем это.
However, you also get the chance to save lives, and there is no greater calling in the world than that.
- Да, спасать жизни.
- Yeah, I've got to go save lives.
Твоя обязанность спасать жизни.
Saving lives is not optional.
Сэм, отец просит нас выполнять задания. Спасать жизни. Это важно.
Sam, Dad is asking us to work jobs, to save lives. lt's important.
Давайте все пойдем спасать жизни.
Let's all go save a life.
А ты любишь собак, и тебе нравится принимать роды у лошадей, и ты умеешь спасать жизни.
And you like dogs and you enjoy pony births, and you have the ability to save lives.
Я пытаюсь спасать жизни тут.
I'm trying to save lives here.
- Спасать жизни.
- Save lives.
Мы пошли в медицину потому что хотели спасать жизни.
We go into medicine because we want to save lives.
клятву спасать жизни.
- A vow to save lives.
Я думала, быть врачом - значит спасать жизни
I thought being a doctor was about saving lives.
ћы пошли в медицину потому что хотели спасать жизни.
we got into medicine because we want to save lives.
- Я хочу спасать жизни.
I want to save lives.
Доктор Келсо, я стал доктором чтобы спасать жизни... лечить шрамы... и иногда бросить пару слов о себе... в баре... знаешь кто ещё так работает?
Dr Kelso I became a doctor to save lives... heal wounds... and occasionally drop the M.D. Bomb... to pull hot tail in bars... you know what else works?
Сейчас ты мог бы спасать жизни.
You could be saving lives right now.
Ваша миссия - спасать жизни американцев.
Your missions will save American lives.
Я давала присягу хранить тайну проекта, который будет спасать жизни, а не скрывать убийство 30-ти гражданских.
I took an oath to maintain secrecy on a project designed to save lives, not to cover up the deaths of over 30 civilians.
поэтому сейчас выглядит необычно я собираюсь идти спасать жизни
that's why it looks so odd. I'm gonna go save lives.
Он едет во Вьетнам, чтобы сражаться за вас, спасать ваши жизни!
He's going to Vietnam to fight for you, to save your life! - I don't care what he's gonna do.
Если эти животные смогут спасать человеческие жизни без малейшего риска для себя, то...
If these animals can save human lives without any risk to themselves, then...
... подваливают откуда ни возьмись два кретина-полицейских и всё портят. Пришлось всё переигрывать - спасать их дурацкие жизни.
Then two stupid cops came out of nowhere... messed everything up, but then I regrouped.
Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов.
I guess being a hero isn't always about saving lives and catching bad guys.
Возможно, нам надо спасать две жизни.
There may be two lives we have to save.
И я не властен это остановить. Есть продвижения в клонировании органов, чтобы спасать жизни, уничтожать болезни.
Now it's reality, and the public accepts it.
И еще помогал мне спасать другие жизни.
Helped me save a lot of other lives too.
- Будем спасать свои жизни?
- Shall we run for our lives?
Тревор. Ты будешь меня спасать от этой жизни или нет?
So, Trevor, you gonna rescue me from this miserable life or what?
Я бы мог спасать ребёнка каждый день до конца своей жизни и я до сих пор заслуживал бы каждого из этих кошмаров.
But I could save an infant every day for the rest of my life. and I'd still deserve every one of my nightmares.
Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь.
You see, the thing is, Colonel Sheppard and I have sort of gotten into this habit of saving each others lives, and it's my turn.
Вы сказали, что я буду спасать жизни.
You said I'd be saving American lives.
жизни 202
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21