English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Специи

Специи traduction Anglais

205 traduction parallèle
Сахар и специи — и всё отлично.
Sugar and spice and everything nice.
Еда была острой, специи, лук и чеснок. Много чеснока.
The food is heavily seasoned with a lot of spices and garlic.
И шелка, и специи, и...
S-Silks and s-spices and...
- Все мои специи пропахли этим дымом...
My spices with all this smoke...
Разве эти специи не дороги?
Aren't these spices expensive?
ƒухи, багдадские ткани, слонова € кость, золото, специи, принц — афадин, всЄ это здесь из-за войны.
Perfumes, materials from Baghdad, ivory, gold, spices - all these, Prince Saphadin, are now but a trickle because of this war.
Это кусочки соленой рыбы, оливки, специи и луковая паста.
It's bits of salted fish, grated olives, spices, and onion batter.
Нет, нет. Я говорю про травы и специи.
No, no, I'm talking about herbs and spices.
рожденного в неукротимой Специи
Spezia! Born in indomitable Spezia,
Родина специи.
Home of the spice.
Говорят, что без специи... они не могут передвигаться в пространстве.
It is said that they depend on the spice and that without it, they can't navigate.
Тогда мудрый император решил, что только один человек... достаточно честен и верен, чтобы восстановить добычу специи.
In his wisdom, the Emperor decided only one man is honest enough and loyal enough to be trusted with restoring the spice production adequately.
Производство специи... будет восстановлено.
The spice will flow.
Добытчики специи, шоферы, метеорологи - все, кто нам нужен.
Spice hunters, drivers, weather scanners, dune men, we'll need.
Это из-за специи.
It's the spice.
Какова ситуация с добычей специи?
What about the mining accounts?
Император очень ревностно относится к доходам от специи.
The Emperor is extremely jealous of his spice profits, Milord.
Пока что мы нужны императору... чтобы управлять Арракисом и следить за добычей специи.
The Emperor needs us for the moment, to administer Arrakis, to make the spice flow.
Добыча специи - мягко говоря, опасное дело.
Mining is a perilous adventure at best, Milord.
Они охраняют месторождения специи.
They defend the spice sands.
Сэр, мы полны специи.
Sir, we have almost a full load.
Наш саботаж не мешает ему выполнять нормы по специи.
He's been able to maintain the spice quota despite our sabotage.
Известно, что червей привлекают... вибрация и шум при добыче специи.
Itis known that worms are drawn to the vibration and noise of mining activity.
Скажи... повара кладут много специи нам в пищу?
Tell me do the cooks use much spice in our food?
Положите в каждую немножко специи... и пошлите их барону на планету Гиди Прайм.
Put some spice in each one and send them to the Baron on Giedi Prime.
Увеличить оплату добычи специи... и платить вперед из личных денег Раббана...
Offer an increase in spice royalties payable in advance from Rabban's own reserves- -
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову.
That spice beer can go to your head before you know it.
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову.
Spice beer can go to your head before you know it.
Взрыв специи.
Spice blow.
Это человек, которого Стилгар посылал к месту взрыва специи.
It's the gatherer Stilgar sent to the spice blow.
Жадность Харконненов до специи - самое верное средство.
Harkonnen greed for spice is the most reliable beacon in the universe.
- Мы движемся к полю специи.
- Ground recon proceed to spice patch.
Ублюдков, которые разоряют мои склады специи!
Fremen scum who raid my spice warehouses!
Добыча специи должна продолжаться.
The spice must flow.
Взрыв специи.
A spice blow.
Добычу специи, например.
The spice must flow.
Пока не останется специи.
Until there is no spice left.
Если не будет специи, навигаторы ослепнут... Бене Джессерит утратит свою силу... и прекратится всякая торговля между великими династиями!
Without the spice the navigators will become blind the Bene Gesserit will lose all powers and all commerce among the great houses will cease!
Если вы не сделаете то, чего я хочу... специи больше не будет.
If I am not obeyed the spice will not flow.
Да, специи, привозимые с Востока, можно поставить у двери, которая будет обозначать Восток.
Yes, the spices, what come from the Orient, we could around there near the door, what represents the East.
- Я сделаю подставку под специи!
- I'm gonna build you a spice rack!
У меня должны были остаться кое-какие тереллианские специи.
I may still have some Terellian spices around here.
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
Fabrics and spices traded under a starlit sky.
Я подумал, что если я использую нужные специи и буду варить достаточно долго....
I thought if I used just the right spices cooked it long enough....
Я слила воду и теперь исправляю специи.
I drained it £ ¬ and now I'm readjusting the spices.
- Это специи.
It's spices.
- Специи и дерьмо.
Spices and shit.
Одни специи, а еды нет.
A houseful of condiments and no food.
Папа поджег специи, чтобы не забыть аромат Земли Обетованной.
Dad smelled the spices so that he wouldn't forget the fragrance of the Promised Land.
Специи.
Flavour.
Специи?
The salt, spice, etc...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]