Средство traduction Anglais
1,899 traduction parallèle
Мы прослушивали транспортное средство принадлежащее правительству.
We were bugging a government vehicle.
Средство от насморка "Полет ножа".
Twin-dagger nasal decongestant.
Сигареты это просто маленькое средство торговли.
The cigarettes are just a little bargaining tool.
Благодаря ролику "Дейтлайн" на Ютуб, все знают, что если хочешь кого-нибудь отравить, антифриз - самое лучшее средство.
Thanks to a "Dateline" clip on Youtube, everyone knows if you're gonna poison someone, antifreeze is the way to go.
Это новое средство для твоей кожи.
It's a new product for your skin.
Едва ли это самое надежное средство.
Hardly the most reliable tools.
Это мятный крахмал с запахом кардамона хорош как антисептик и противовоспалительное средство, но тут еще... нотки южно-африканской валили, так что...
It's a cardamom infused mint arrowroot antiseptic and anti-inflammatory, but there's... there's notes of south African vanilla bean in there, so it's...
Это ваше транспортное средство, мэм.
Is it your vehicle, ma'am.
Последнее средство для слабаков. Да, он специалист.
The last recourse of the weak.
Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
It's a temporal consciousness transfer engine- - a means to traverse the space / time continuum using one's mind.
Я знаю, это средство установить соединение.
I know it's meant to be connected.
Это парализующее средство используемое в медицине. Парализующее.
It's a paralytic drug commonly used in surgery.
Знаешь, для этого ведь есть одно средство?
They have a cure for that, you know?
И он ни разу не выбирал даже моющее средство.
And not once did he pick up a bottle of detergent.
Подожди-ка, это... это антипсихотическое средство, иногда назначается при посттравматическом стрессовом расстройстве.
Wait a minute, that's a... that's an antipsychotic, sometimes used to treat post-traumatic stress disorder.
Моё тело может обогнать любое механическое средство передвижения.
My body can outrun any motorized vehicle.
Есть акупунктура, биолечение, медитация. Многие мои пациенты используют это как вспомогательное средство, плюс к тому, что они применяют из традиционной медицины.
All right, acupuncture, biofeedback, meditation... a lot of my patients use them as supplements to what they're doing with Western medicine.
В каждом содержится ультра гель, увлажняющий крем с УВ фильтрами и средство для очистки пор.
Each one contains ultra gel, uv moisturizer and a pore-cleansing astringent.
- а надо было дать только средство от метеоризма.
Yet what you should've given him was an antiflatulent.
Противокислотное средство, которое надо принимать каждую неделю.
An antacid that you only take once a week.
Врач, что покоится с миром, имел одно хорошее средство.
The doctor, may he rest in peace, had a very good remedy.
Это коготь дьявола, гомеопатическое средство от боли, чаще используется для лечения суставов.
Reid : It's devil's claw. It's a homeopathic pain treatment most commonly used for swollen joints.
Народ, хотите кодеинового мороженого? ( Кодеин — противокашлевое лекарственное средство, обладающее слабым наркотическим эффектом )
Can I interest you folks in a codeine popsicle?
Это отличное средство.
It's perfect.
Она нужна как средство воздействия.
I need her as a leverage.
Вы правда дали ему такое средство?
Did you really give him mix some medicine for him?
Это самое лучшее средство от боли.
This is the best for aches and pains!
Очень хорошее средство!
Oh, it probably feels great!
"Виагра" - первое в мире средство от импотенции.
Viagra is the first-ever pill to treat impotence.
- Эй, мое средство от прыщей не помогает.
- Hey, my zit medicine isn't working.
Купи упаковку больших мешков для мусора, купальную шапочку и средство от вшей.
Buy a box of heavy-duty garbage bags, shower caps, and the lice medicine.
Где это? А, вот она! Вот средство.
There we go, there's the Tide, where's the trash bags?
Средство от вшей смой ровно через 10 минут.
Make sure he keeps the stuff on his head for only ten minutes.
Ёто не просто средство от эректильной дисфункции.
It's not just any erectile dysfunction medicine.
я понимаю, что ты стараешьс € ради семьи, но мне противно, что ты будешь задвигать в отеле средство дл € сто € ка с кем-то по имени Ёнди.
Yeah, I know that you're doing this for us, but the idea of you and some woman named Andi selling boner medicine at a hotel, it really kind of icks me out.
" тобы продать средство, вроде Ђ — астенгої, нужен пример из жизни.
If you want to sell a drug like Sustengo, you have to make it personal.
ƒжек, ты прин € л это средство?
Jack, did you take one of those pills?
" так. ому адресовано это средство?
Come on. Who needs something like this?
Работа - лучшее средство от старости.
I'm just old. Work is the best thing for age.
Я много с кем говорил, у меня есть средство, чтобы снять ломку приятель.
I got what you need for the shakes my friend.
Но средство защитит даже то, чего нет, так мне сказали.
You just won't have a throat! But it coats what you don't have, so they tell me. And...
Средство от стресса.
A stress buster.
Потом мы дали ей ALZ-112, средство для генной терапии, помогающее мозгу воспроизводить клетки для самовосстановления.
Then, we gave her what we call ALZ-112, a gene therapy that allows the brain to create its own cells in order to repair itself.
Замечательное средство задонадирания.
They're great inventions for kicking ass!
Но существует средство по проще.... способное помогать жить и выживать.
- But... There is a simple remedy which helps you live and survive.
Ты знаешь, такое средство, что сможет утолить голод без денег и магии?
So, you know a remedy without money or sorcery?
- Это хорошее средство, гладить золото.
Stroking gold is a good remedy.
Тут какой-то отбеливатель, моющее средство, можно получить вещество...
It's like, you know... kind of like bleach, detergent, stuff you can get...
Дезинфицирующее средство от Skykans.
Skykans'signature disinfectant.
Дети председателя - это средство достижения цели.
The chairman's children are leverage. Besides, they're well taken care of.
- Болеутоляющее средство, о котором Вам ведомо.
- A good sedative, which you're familiar with.