Стирать traduction Anglais
559 traduction parallèle
Я буду работать. Я буду готовить для тебя, стирать и все остальное.
Gee, I'll cook for you and wash for you and everything.
О, наверное, тут удобно стирать.
Oh, that should be convenient to do the wash.
- Хозяйка будет стирать наше белыё?
The boss lady's doing the wash. She wants to wash my things?
Привыкла каждый день белыё стирать!
All day long, it's either smoochin'or squabbling'!
Стирать свои носки, дежурить всю ночь и весь день, одеваться, как алкаш, и для чего?
Washing your own socks, sitting up all night and standing up all day, dressing like a soda jerker, and for what?
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
That is a socialistic volume, which I refuse to so much as dust, sir.
Я сам стал стирать.
I'm doing my own washing.
Наверное, чтобы было, что стирать и для кого готовить.
To keep my hands in water and my face to the fire, perhaps.
о, не наказывай меня больше я буду готовить для тебя, я буду стирать для тебя если ты оставишь меня куда бы ты не пошел я буду следовать за тобой я найду тебя
Oh, don't punish me anymore. I'll cook for you. I'll scrub for you.
Слуг приходится заставлять стирать с него пыль.
The servants have to be driven to dust it.
Стирать одежду мисс Хелен
I'll wash Miss Helen's clothes.
Даже его рубашки я должна стирать дома.
Even his dress shirts I have to wash at home.
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать. Меня всему этому учили... только у меня не было случая делать всё это для кого-нибудь.
I learned to do all those things, I just haven't had the chance to do it for anyone.
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance?
Не стоило Элле стирать эту надпись.
Sure wish Ella hadn't rubbed that writing off.
Он будет готовить тебе, убирать, стирать и ну т.д.
He'll come in and he'll cook for you and clean up, do your laundry and so forth.
И твою ночную рубашку он должен стирать?
Shall I let him wash that nightie of yours?
Стирать, готовить, мыть, убирать.
Washing, cooking, cleaning, waxing, scrubbing.
Стирать, готовить пищу, убирать,...
Washing, cooking, cleaning...
А кто будет стирать, готовить?
- But- - But who'll wash? - And cook?
Разводить костёр, готовить, стирать.
Light fires, cook food, wash clothes.
Нельзя же запретить жильцам стирать белье.
That too, and also all sorts of washing is hung up here to dry.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их.
Why, I had to go all over town erasing them.
Она должна работать, стирать, мыть полы, а не слушать.
listen to men talk. She does washing and cooking.
Значит, их легко стирать.
They're easy to wash.
Я могу колоть дрова, стирать, работать по дому, прибраться и заделать дыры.
I can chop wood, do the washing, do the housework, clean out a well and fix leaks.
и в конце концов он стал стирать ее белье... —... и дома... —... и на публике, чтобы доставить ей удовольствие.
- Just like family. - In public, to please her.
Я хочу менять ему пеленки, стирать его одежду, кормить его грудью.
I want to change its diapers, wash its clothes, breast-feed it.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Listen, why don't we come down here regular together and do our laundry?
Мыть посуду, стирать.
But it's so much work. You need servants.
Меньше придется стирать за кем-то, значит, уже будет лучше.
I wonder how you'll get along without me. I'll have one less butt to clean! That's a big plus!
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
Буду стирать в ручье.
I'll wash your things in the stream.
Я спросил ее, будет ли она их теперь стирать.
I asked her if she'd still do them for me.
Волен гробить свою жизнь? Стирать пальцы о клавиши этой развалюхи?
Free to waste your life, free to wear out your fingers on a tinny theatre piano.
Я вас об этом предупреждал, до того как вы не начали публично стирать это грязное бельё.
I told you as much before you began dragging all this stuff out.
Можете кормить ее, стирать ей пеленки и укутывать как любая мать.
You must feed her, wash her nappies, just like any other mother.
Стирать Марысе не надо
You don't have to do the laundry.
Белье свое надо стирать, чтоб не стыдно было!
- We do not wash our own laundry!
Сегодня прачки отказываются белье стирать.
Today all the washen / vomen refuse to work.
Ты позволяешь уходящему времени стирать из памяти лица, адреса, номера телефонов, улыбки, голоса.
You allow passing time to erase the memory of the faces, the addresses, the telephone numbers, the smiles and the voices.
Она даже не умеет стирать!
Nor how to do laundry!
А раз у меня нет прачки, кто же мне будет стирать белье? Tак?
And after, all somebody has to wash my underwear.
Hо теперь донне Рафаэле приходится учиться стирать штаны.
Now who's the underdog'? The Lady is reduced to washing underpants!
Я буду стирать для тебя, гладить, Выносить мусор и снимать белье.
I'll wash and iron for you. I'll take out the trash.
Да и стирать поможешь.
And wash up tonight.
Стирать овец!
Wash their socks!
Привет, бабушка, тяжело стирать, да?
Well, grandmother, working hard, huh?
Белье перестирывать придется. Пока белый дым не пойдет, не стану белье стирать.
Since fumata is not white, I do not wash the napkins more.
Волосы мы стирать не будем, "Опустите 2 монеты по 50 пенсов".
No, we don't want to go mad. Right, "Insert two 50-pence pieces..."
А вот моего мужа не заставишь стирать
- I can't make my husband do a thing.