Строго говоря traduction Anglais
206 traduction parallèle
Строго говоря, мы даже не представлены.
Not even properly introduced.
Как нам объяснили, они катаются на лыжах, и поэтому не будут вручать призы победителям, которые, строго говоря, победителями не являются. Как вам известно, победа должна была достаться команде Купера. Но этому помешало несоблюдение ими некоторых формальностей.
Therefore, they did not present the trophy to the winners who in fact aren't the real winners because, as you know, Makinen and the other competitors driving Coopers should have won.
Ну, строго говоря, сам должен признать это, до некоторой степени...
Well, strictly speaking, one must concede that, in a sense...
Так-то оно так, строго говоря.
Well I suppose you're right, strictly speaking.
Строго говоря, я не столько член этого общества, сколько его собственность.
I am strictly not of the company... but a part of its property.
Строго говоря, нет такой вещи, как изобретение.
Strictly speaking, there's no such thing as invention, you know.
Строго говоря - да, но...
Well, let's just say yes, but...
Строго говоря, свободньiх мест сейчас нет.
Strictly speaking, I've no vacancies at the moment.
- Строго говоря, они ничьи.
- No one owns it in the strictest sense.
- Строго говоря, по закону наше дело...
- Strictly under the law, our case...
Снял, строго говоря, я это сделал, но если посмотреть более широко.
Strictly speaking, I did, but there's a broader liability to consider.
Строго говоря, я тебя соблазнила.
Technically, I got you.
Поэтому, строго говоря...
So in the strictest sense...
И, строго говоря, мы даже не родственники.
So, technically, we're not even related.
Строго говоря, он не дразнил.
Well, technically, we didn't poke the bear.
Ну, эээ, строго говоря, сама процедура и есть повреждение мозга, но эффект сравним с ночью сурового пьянства.
Well, technically speaking, the procedure is brain damage, but it's on a par with a night of heavy drinking.
Ну, эээ, строго говоря, сама процедура и есть повреждение мозга,
Well, technically the procedure is brain damage.
Строго говоря, он не убийца.
Actually, technically speaking, he is... not really a murderer.
Это тоже, строго говоря, мой друг и импресарио, Ирв.
And this is also my friend, technically speaking... -... and business manager, Irv.
Строго говоря, у центуриона в подчинении 83 человека, ты не знала?
Strictly speaking, a centurion was in charge of 83 men, didn't you know?
Строго говоря - это сумасшествие.
Strictly speaking, it is demented.
Строго говоря, мы с ним еще не познакомились.
We didn't actually meet. Per se. As it were...
Возникает вопрос. Можем ли мы разрешить ему и дальше летать в эскадрилье? Ведь, строго говоря, дело об ограблении не в нашей юрисдикции.
The question for us is, can we allow him to continue flying for the Escadrilles because we have no legal jurisdiction in this matter?
Строго говоря, это заслуга Кристоффера, что я собрался с силами и признался.
Kristoffer deserves the credit for making me confess,
Строго говоря, это 15 по счёту Нью-Йорк от первоначального, значит этот –
Strictly speaking, it's the fifteenth New York since the original. So that makes it
Строго говоря, мне не нужны особые причины для творческого кризиса, но я тебя внимательно слушаю.
Strictly speaking, I've never needed a special reason to have trouble writing, but what's your point?
В любом случае, да, Принц Чарльз, или строго говоря, Герцог Корнуолльский, несомненно владеет Дартмуром.
Anyway, yes, Prince Charles, or strictly speaking, the... the Duchy of Cornwall, does indeed own Dartmoor.
Голуби, которые выигрывали медали Дикин были, строго говоря, не военными.
The doves that won the Dickin medal were, strictly speaking, non-combatants.
Строго говоря, это пятнадцатый по счёту Нью-Йорк, считая с первоначального, значит этот – Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Нью-Йорк.
Although, technically, it's 15 New Yorks since the original, so it's New New New New New New New New New New New New New New New New York.
Строго говоря, да, но она работает в банке и...
Yeah, technically, but she works at a bank and...
Строго говоря, с психологической точки зрения, полагаю, что да.
In the strict psychological sense? I suppose I have.
Строго говоря, конечно, мне следует убить тебя.
Strictly speaking, of course, I should kill you.
Строго говоря, это не глобус.
Though, strictly speaking, it's not a globe.
Строго говоря, это не шампанское, это кава, испанское игристое вино, при изготовлении, которого используется процесс шампанизации...
Actually, that's not technically champagne. That's Cava. It's a Spanish sparkling wine and uses the champenoise process.
Строго говоря, он пропадает в период до 1 : 10 ночи.
Well, technically speaking, it's gone by 1 : 10 in the morning.
Строго говоря, он неизлечим, правильно?
Strictly speaking, it's incurable, right?
Строго говоря.
- Mmm. Technically.
Знаете, строго говоря, он не был замучен до смерти.
You know, strictly speaking, he wasn't tortured to death.
Строго говоря, победили все, кто не участвовал.
Technically, anyone who didn't enter is a winner.
Строго говоря : чтобы увидеть, могут ли они быть счастливыми.
Technically, to see if they can be happy.
Нет, строго говоря, это островная школа.
Or, technically, island-schooled.
Строго говоря, мы принадлежим к Англиканской церкви, но отец ходит только на Рождество и похороны.
Strictly speaking, we're C of E, but Father only ever goes for Christmas and funerals.
Строго говоря, я - хикикомори.
Strictly speaking. I am a hikikomori.
Строго говоря, 174. Могу прочесть и в третий раз, если это поможет.
In fact, 1.73, but I read the book again to help.
Строго говоря, нет.
Well, technically, no.
А строго говоря, раз уж он не мой пациент... Прибыло.
win some.
Хотя, строго говоря, Чейз сейчас в больнице. Но это потому, что я его вызвал, ты этого не знала. Но это не связано с тем, что я хотел сказать :
Actually, technically, right now Chase is here, but that's because I called him and you didn't know that, and it's irrelevant to my point, which is you and Chase are over.
Ну, строго говоря, это фамилия моего мужа.
my husband's name.
Понимаешь, говоря строго технически, конечно, я еше не...
You see, in a strictly technical sense, of course, I'm not....
Строго говоря, я всё ещё должен тебе отомстить.
Bulldog? - Yeah?
- Строго говоря, никаких нарушений... - Доброе утро, мистер Скиннер.
- Morning, Mr. Skinner.
говорят 6386
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говорят же 21
говоря о 40
говорят они 21
говоря откровенно 48
говоря 574
говорят о том 18
говоря об этом 75
говорящий 46
говорят по 160
говорят же 21
говоря о 40
говорят они 21
говоря откровенно 48