Стыд и позор traduction Anglais
62 traduction parallèle
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
It's a sin and a shame, but I've got to admit it, I am.
В наши дни это стыд и позор.
It's big shame nowadays.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you
Стыд и позор!
Shame... on... you.
Всё! .. Стыд и позор.
It's a shame.
Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air.
Господи боже, стыд и позор.
Shameful! Dear God, disgraceful.
Если я буду нужна, я буду в уединении страдать в темноте и молчании в моем дворце позора на Парк-Авеню. Стыд и позор мне.
If you need me I'll be in seclusion, suffering in the dark silence of my Park Avenue mansion of shame, shame, shame on me.
Стыд и позор.
I am much embarrassed.
Стыд и позор... пришли в это посвящение.
Shame and disgrace... has come to this Order.
Стыд и позор на ваши седины.
The blame falls squarely on your shoulders.
И не жди, что я буду сидеть и наблюдать, как ты навлекаешь на себя стыд и позор. - Стыд?
Don't expect me to sit here and watch you shame yourself.
Стыд и позор!
Shame on you! Shame on you!
Стыд и позор.
Shame on you.
Стыд и позор.
That's shameful shit.
Стыд и позор, Гордон.
Shame on you, Gordon.
Стыд и позор, Виолетта.
Shame on you, Violet, the way you act.
* стыд, стыд, стыд * * и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
- ♪ shame shame ♪ - ♪ shame on you ♪ ♪ now, dubya ♪ ♪ shame shame shame on you now, dubya ♪
* мы были на грани, мы упали без сил * * ты пролетел мимо, не приземлился, а забил * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик *
♪ we was on the ropes, we were down and out ♪ ♪ you flew on over, never did come down ♪ ♪ shame shame shame on you now, dubya ♪
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
♪ shame shame shame on you now, dubya ♪ ♪ shame shame shame what you have done... ♪
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
♪ shame shame shame on you now, dubya ♪ ♪ shame shame shame on you now, dubya ♪
Стыд и позор!
Fie and shame.
Стыд и позор.
The shame of it.
Стыд и позор!
Weak and lame!
- Поскольку у меня в епархии не было ни одной церковной школы, потерпевшей неудачу на подобных осмотрах, если такое все же случится, то на вас обрушится такой стыд и позор, что исламское видение пылающего ада будет похоже на чаепитие у архиепископа. - Точно?
Are you?
Стыд и позор на мою или на вашу голову?
The shame and disgrace that will come my way or your way?
Стыд и позор так его испортить.
Shame to have to ruin it like that.
Их сын женился на белой! Стыд и позор.
They were ashamed that their son married a white woman.
Стыд и позор, парни. Вы позволили Пэтси обойти вас!
You menfolk got no shame letting Patsey out-pick you.
Стыд тебе, стыд и позор.
Shame on you, shame on you.
Они принесли стыд и позор своим семьям.
They brought shame and dishonor to their families.
Позор, доктор Харт, стыд и позор!
Shame, Dr. Hart, shame!
Стыд и позор!
Slut shame!
Какой стыд и позор!
Uh-oh, walk of shame!
Стыд и позор имени Найтингейлов!
You're an embarrassment to the Nightingale name.
Стыд и позор.
Shame and disgrace.
- Стыд и позор.
I'm getting really fed up.
Стыд мне и позор!
Infamy and shame on me!
Сколько лет прошло... стыд нам и позор.
How many years it's been... and such a shame for all of us.
Мистер Шор, вы талантливый адвокат, но вы несёте позор и стыд всему адвокатскому сообществу.
Mr. Shore, while you are a gifted attorney... you bring embarrassment and shame to the legal community.
Ах, простите! У меня нет времени лепить тефтельки среди бела дня, стыд мне и позор!
Yeah, well, sorry if I don't have time to be slinging hash in the middle of the day.
Стыд и позор на ваши головы...
It's immoral and petty...
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Yeah, I, uh... I just gotta get back. Yeah?
Стыд мне и позор.
Shame on me.
Позор и вечный стыд на шлемы наши!
Mortal reproach and everlasting shame.
Стыд тебе и позор!
You are a disgrace!
Если я не справлюсь с этим заданием, То стыд мне и позор.
If I do not do amazingly well on this challenge, I will be embarrassed and humiliated.
Стыд вам и позор!
Ha! Shame on you!
Стыд тебе и позор.
You should be ashamed of yourself.
Стоять! стыд вам и позор!
Stay back! What a shame it is that many of you still wish to live!
– Стыд тебе и позор, Арти!
- I'm slut-shaming you, Artie!