Судьёй traduction Anglais
2,435 traduction parallèle
Я связалась с судьёй по этому делу.
I've contacted the judge in that case.
Я могу быть судьёй.
I could referee.
Мы хотим, чтобы Вы стали судьёй.
We want you to be a judge.
Вещдок "А" - ее электронные письма судье, который никогда на них не отвечал, насколько нам известно.
Exhibit "a"... Her e-mails to the judge, who never wrote back, as far as we can tell.
Эта женщина - сексуальная хищница, сосредоточившая на судье Рэндалле свое нежелательное внимание. С самого начала, она покушалась на его права.
This woman was a sexual predator who zeroed in on judge Randall with unwanted attention from the very start of the torts class she took from him.
С судьей Полити?
Judge Politi?
Даян, ты хочешь стать судьей Верховного Суда штата Иллинойс.
You're wanting to become an Illinois Supreme Court justice, Diane.
Но... судье было все равно.
But... judge didn't care.
Судьей Труди?
Judge Trudy?
Судье необходимо быть в гримерной.
The judge needs to be in makeup.
Я звоню судье сейчас же!
I'll call the judge right now.
Я обедала с судьей в его кабинете.
I've got a lunch with a judge in his chambers.
Тери, позвони судье Сандерс, попроси ее встретится со мной на мартини в 42 градуса через час.
Teri, call judge Sanders, ask her to meet me for martinis at 42 degrees in an hour.
Хорошо, мне нужно, эм, взять себя в руки и пойти выпить с судьей Сандерс.
Okay, I have to, um, pull myself together and go have drinks with judge Sanders.
Вот почему я стал судьей в 29.
That's why I made judge at 29.
Твои перспективы стать судьей.
Your prospects of becoming a judge.
Тебе и говорить не придется, как только покажешь судье эти коленки.
Good luck. You don't have to say a word if you just show the judge those knees.
Она будет здесь. Я поговорю с судьей.
I'll talk to the judge.
Скажи это судье Кроу
Yeah, well, tell that to Judge Crow.
- Дженис... - Я должен передать эту папку судье, вместе с остальными.
Janis... this file... has to be handed to the judges, like the others.
Три попытки дозвониться Бобу Батлеру без ответа, так что я позвонила своему другу-судье.
Three tries to Bob Butler with no response, so I put a call in to my judge friend.
Так что, либо вы несёте то видео к судье, либо это сделаю я.
Now, you are either going to take that tape to the judge, or I am.
Ты не можешь быть судьей и присяжными, в то время как Винсент выходит и играет палача.
You can't be judge and jury while Vincent goes out and plays executioner.
Ты знаешь, Рей, я охочусь на куропаток вместе со судьей Векслером.
You know, Ray, I grouse hunt with judge Wexler.
Полковник Симмонс не любит беглецов и он тоже в хороших отношениях с судьей Векслером.
Colonel Simmons, he ain't fond of runners, and he's tight with judge Wexler.
Мы на "Судье Пэм".
We're on Pam's Court.
Мы попросили тебя быть судьей и мы доверяем твоему мнению
We asked you to be the judge here and we gotta trust your opinion.
Быть судьей переоценено.
Being a judge is overrated.
Уважаемый господин консул, я наконец-то встретилась с судьей после перевода на Мартинику.
Dear Mr. Consul, I finally met the judge after getting transferred to Martinique.
Пожалуйста, дайте мне встретиться с судьей!
Please let me meet the judge!
Мне нужна твоя помощь с судьей Парксом.
I need your help with Judge Parks.
Я встречалась с судьей Ривланом.
I was meeting with Justice Ryvlan.
Откуда тогда они узнали про фотографию, которую мы дали судье?
Then how did they know about the photo - we gave the judge.
Важно действовать быстро, тогда я смогу сказать судье, что ты сотрудничал.
The important thing is to get in front of it so I can tell the judge you cooperated.
Я был следующим в очереди, для встречи с судьей.
I was the next guy in line to see the judge.
Но у вас все еще есть всего 48 часов, прежде, чем вам придется отпустить его или представить его перед судьей.
But you still only have 48 hours before you have to release him or put him in front of a judge.
Судье. Что?
To a judge.
Хотите позвонить судье?
Do you want to get the judge on the line?
- Хорошо, давайте позвоним судье.
- Good, let's get the judge.
Но я не могу предоставить это опознание судье.
But I cannot put that lineup in front of a judge!
Поставь меня перед судьей прямо сейчас.
Stick me in front of a judge right now.
Если только вы не хотите объяснять судье, почему меня нет на финальных слушаниях.
Unless you would like to explain to the judge why I'm not there for closing arguments.
И потом мне предложили работать судьей в Нью-Йорке, а это моя мечта.
And then I got offered a job as a judge in New York City, which is my dream.
Нескоро после того, как человеческая раса окончит царствование, единственными следами нашей цивилизации, найденными новыми хозяевами Земли - обезьянами будут верхушка от Статуи Свободы и эта фотка, где я притворяюсь судьей с молотком-бананом.
Long after humanity's reign has ended, the only traces of our civilization found by Earth's new ape masters will be the top of the Statue of Liberty and this photo of me pretending to be a judge with a banana gavel.
И потом предстать перед судьей, который примет окончательное решение.
And then go before a judge, who will make the final decision.
Если вы поставите свою подпись внизу, мы назначим дату суда, на следующей неделе, и предоставим это судье.
If you would put your signature at the bottom, we'll set a court date for next week, and we'll get this in front of a judge.
Смотри, милая ( ый ), Бен не может быть лучшим судьей для того, что произошло в его или Эми жизни.
Look, sweetie, Ben may not be the best judge of what happened in his or Amy's life.
Мне не нравятся братья Данди, но это не дает тебе права быть их судьей и палачом.
I have no sympathy for the Dundee brothers, but that doesn't qualify you to be their judge and executioner.
Может, прекратите уже спрашивать меня о судье?
Can you please stop asking me questions about a judge? Thank you.
Спасибо. Вы писали о судье Гейтс?
Have you written about Judge Gates?
Хочешь, чтобы я проиграл, покажи это судье.
You want me to lose, show it to the judge.