Так вот что это было traduction Anglais
86 traduction parallèle
О, так вот что это было?
OH, WAS THAT IT?
- А, время, так вот что это было?
- Oh time, that was it was it?
- Так вот что это было?
- Oh, is that what it was?
Так вот что это было?
Is that what this is?
Так вот что это было.
Oh, so that's what that was.
Так вот что это было за пиканье.
That's what that beeping sound was.
Так вот что это было.
Oh, that's what it was.
Так вот что это было... А я-то удивился...
Oh, So that's what that was about.
Так вот что это было?
Is that what it was?
Так вот что это было?
Is that what that was?
- Так вот что это было?
- Is that what it is? Oh, it is.
Так вот что это было?
Ohh, is that what this is?
О, так вот что это было?
Oh, is that what that was?
Так вот, что это было.
That's what it was.
Так вот, что это было за свечение.
So that's what that light was.
Это должно было случиться. Вот и случилось. Так что не важно.
It had to happen, and now it happened It doesn't matter
Потому что при печати было недостаточное давление. Вот так. Это хорошая.
There wasn't enough pressure.
Ты если что чёрное видела, так это было не пламя, а сраная задница, так что можешь в неё и уёбывать со своим пламенем, вот что.
- You may have seen a fucking black ass but not a black fire, so fuck the black ass and the black fire and go to fuckin'hell.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
So I can go,'Here, I didn't write this but whatever they wrote, I think the same thing.'"
Знаешь, вот что уж точно было смехотворно, так это дать твоей маме наш телефонный номер.
You know what's ridiculous, is giving your mother our phone number.
Не знаю, но звучит это все... Ты что думаешь - я бы тебе вот так все рассказала, если бы что-то было?
I don't know, but the whole thing sounds- - would i have told you about it voluntarily if there had been anything to be ashamed of?
Это должно было быть... Когда я подняла вот так руку, иначе это черт знает что, да?
See, this was supposed to be... when I hold my hand up,'cause otherwise, "Whatcha doin'?", right?
О, а я вот думаю, что это было нечто большее, вы так не считаете?
I think it was quite a bit more than that.
Если бы я знал, что ты девушка, то мы бы не смогли так поговорить и не смогли бы вот так узнать друг друга. А это было бы грустно.
- Well, you know, maybe if I'd have known you were a girl, we wouldn't have talked like we did and got to know each other the same way.
"У меня не было друзей, пока я рос, поэтому всё, что я делал, так это смотрел телевизор, и вот почему сейчас я могу делать однообразные попсовые сравнения, которые никто кроме меня не понимает".
"So All I Did Was Watch TV by Myself, " Which Is Why I Can Now Make Constant Pop-Culture References "Which No One Understands but Me."
Помню за тобой один примечательный факт, что когда впервые с тобой говорила, ты не давал мне спать до двух часов ночи, задавая вопросы о лечении ВИЧ и почему мы не делаем так, а почему мы делаем вот так, и это было замечательно,
To me what's so frustrating is the fact that when I spoke to you the first time, you kept me awake until 2 o'clock in the morning making me questions about HIV treatment and why don't we do this and why we do that and it was so good, it was terrible obviously...
И вот что меня бесило в панк-роке, так это то, что вам достаточно было знать три аккорда, чтобы быть в панк-группе, а если у вас был синтезатор, достаточно просто нажимать одну клавишу одним пальцем.
The thing that pissed me off about punk was you had to learn three chords to be in a punk band. If you had a synthesiser, all you had to do was press one key with a finger.
Так вот, было время, когда у Прешес было всё, что ей нужно. И я ей это уже говорила.
Now, there was a time Precious had everything, and i done told her that.
Знаете, говорят что лучше не встречать своих героев, так вот поцелуйте меня в зад, это было потрясающе.
You know, they say don't meet your heroes, But they can eat my ass, because that was awesome!
- Ага, и линия канализации проходит прямо под ним, и ее не было на новой карте, так что вот это, должно быть, наш туннель.
Okay, there's a sewer line running under it that wasn't on the newer map, so that's gotta be our tunnel. Which would put Walker's whiskey right about here.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Right, and if we go looking for him, we better make sure he doesn't see our shadow...'cause he warned Mike about the consequences of following him.
Так вот, этим утром, когда мы сидели друг против друга, мы с тобой знали то, что не знают другие это было опасно.
So, this morning, sitting across the table from each other, the two of us knowing what no one else knows It was dangerous.
- Так вот, что это было?
Is that what it was?
Вы пытаетесь сказать мне, что вот так это было?
Like something out of Sherlock fucking Holmes?
Так вот, что это было...
Is that was this was...
Так вот, что это было?
Is that what that was?
Но вот чего он не знал, так это то, что поле было расчищено, а на его месте построили дома.
But what he didn't realize is that the hay field was bulldozed, and a housing development was built in its place.
Ну, если бы это было не так, ты бы заметил, что Полярной зведы нет, а Орион - вот там.
Well, if it was, you'd notice that there isn't a pole star. And Orion is over there- - in the wrong place.
Если бы искать по номеру участка, то надо было в нескольких местах и реестрах проверить, а так я скажу, что это такое - где Белый ручей или Просека Викария. Вот здесь вы все найдете.
If you're looking for plot numbers you have to check against several registries, but it's a lot easier when you know where White Βrook or Vicar's Glade are.
То, что я хотел сказать, было : "Это наш последний день, когда мы вот так прогуливаемся".
What I was going to say was, "Our last day out and about."
Но вот чего я никак не могу понять, так это как я не видел, что абсолютно всё, что меня окружает, было ненастоящим.
But what I can't comprehend is how is how I didn't realize that absolutely everything around me was false.
О, да, точно, вот что... это было так грубо.
Oh, right, yeah, that... that was rough.
Тебе наверно нужна подпись твого большого братика чтобы это было официально, так что вот что я тебе скажу... как на счет того, чтобы мы возобновили этот разговор через, скажем, ммм, лет десять - пятнадцадь когда он выйдет, окей?
You probably need your big bro's signature to make it official anyway, so I tell you what... why don't you get back to us in about, mm, ten to fifteen years when he gets out, okay?
Я подумала, что это было бы весело, вот так узнать друг друга.
I thought it'd be a fun way to get to know each other.
Так вот, что это было.
Is that what you call it?
Папочка, мне очень жаль, что правда открылась вот так, но... это нужно было сделать.
Daddy, I'm sorry that the truth had to come out like that, but... it had to be done.
Так вот, что всё это было?
That's what this was all about?
Так вот, что это было...
Is that what it was...
Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться.
It's been over a month now and she did not leave a deposit, so I will require complete payment right away.
А, так вот, что это было... спасательная операция ради какой-то девки?
So, that's what this was... a rescue mission for some wench?
Я сделал вот так : нажал на кнопку, но не смотрел и мне не нужно было смотреть, я просто хотел слушать и слушать тебя, потому что я наслаждался этим эм, но сейчас я посмотрел... это дополнило, серьезно, так что, ох...
My pitch is this. I pressed the button and didn't look. I didn't need to look, I just wanted to carry on listening to it because I was enjoying it so much.