Такие вещи traduction Anglais
2,639 traduction parallèle
Тебе такие вещи совсем не идут.
That kind of thing, it doesn't suit you.
Как? Когда обычные люди делают такие вещи, их называют ведьмами.
When regular people do that kind of thing, they're called witches.
Когда обычные люди делают такие вещи, их называют ведьмами.
When regular people do that kind of thing, they're called witches.
Он на всё пойдёт, чтобы завоевать твоё доверие, а потом будет играть на твоём страхе и заставит тебя делать такие вещи, на которые ты сама никогда не была бы способна.
He'll do whatever he needs to earn your trust, and then, he will prey on your fears, and he will manipulate you into doing things that you never thought you'd ever do.
хотя такие вещи медицина может объяснить.
I'm struggling with it too, but these things can be explained medically.
Что заставило вас думать, что я могу предложить такие вещи?
What makes you think I got that kind of thing to offer?
Мы не обсуждали такие вещи.
We didn't talk about that stuff very much.
Такие вещи не происходят в рациональной вселенной.
That sort of thing does not happen in the rational universe.
Такие вещи случаются. Такие вещи, как откупы от ваших жертв?
You mean like pay-offs to your victims?
Когда-нибудь такие вещи, как ФейсХиллинг и Тейлор Свифтинг вас убьют!
Faith hilling, taylor swifting. These are things that will get you killed!
Тебе не стоит говорить такие вещи.
You were told not to bring that up!
И больше всего я ненавижу то, что не могу поговорить с тем человеком, с которым всегда обсуждаю такие вещи, потому что Бэй забрала его.
And I hate more than anything that I can't even talk to the one person that I would normally talk to about all this because Bay took him.
Тебя ведь такие вещи не интересуют, да?
Sae chan isn't interested in that kind of thing, right?
пока не услышала, что сказала бабушка. В большинстве, когда люди говорят такие вещи, это не специально, а из-за невежества.
Most of the time when people say things like this it's more ignorance than out of meanness.
Такие вещи создают дурную репутацию и художнику, и пересадке волос.
Okay, that's the kind of thing that gives both artists and hair transplants a bad name.
Вы при муже спрашиваете такие вещи?
- You're making me uncomfortable.
Очень важно, чтобы мы все были осторожны, чтобы такие вещи больше не случались.
The important thing to remember is that we all need to be careful so that accidents don't happen again.
Собаки чувствуют такие вещи.
Dogs have an intuition for these things.
Меня не волнуют такие вещи.
I don't have to worry about that stuff.
Зачем ты заставляешь нас чувствовать такие вещи?
Why are you making us feel these things?
Просто, поиимаешь, есть такие вещи, которьiе с детства в тебя входят.
This is something you learn when you're a kid. It's all around you.
Такие вещи... Они ведь не чёрные или белые.
These things... these things aren't black or white.
Тогда мне пожалуй не стоит говорить такие вещи, как Звездные войны,
I probably shouldn't say things like " Star Wars.
Такие вещи никогда не задевали ее. Она сильная.
Things like this never phase her.
Когда в частной жизни происходят такие вещи, не предназначенные для широкой огласки, некоторые люди могут сделать выводы о его характере.
And while a private matter such as this does not belong in the public eye, one can't help but consider what it says about his character.
Людей арестовывают за такие вещи.
People get arrested for doing things like that.
Зачем нашим полякам говорить такие вещи?
Poles won't say things like that.
Временами такие вещи случаются.
That's the way it sometimes happens.
Моя работа - замечать такие вещи.
It's my job to notice.
Для Генри, такие вещи никогда не длились.
These things never did for Henry.
Такие вещи имеют свойство раздуваться.
These things have a way of blowing themselves out of proportion.
Пол и я делаем такие вещи как перезагружаем интернет и обсуждаем, куда лучше поставить кресло...
Paul and I do things like reboot the Internet and discuss whether the chair would be better...
У меня нюх на такие вещи.
Well, I have a sense for this sort of thing.
Тогда почему ты говоришь при нём такие вещи?
Then why do you say such a thing in front of him?
Такие вещи не предназначены для чужих ушей, так что я просто об этом подумаю.
It would be inappropriate for the workplace, so I'm just gonna think it.
Думаю я понятия не имела что ты можешь делать такие вещи.
I guess I didn't realize that you did that kind of thing.
Он никогда не обсуждал такие вещи со мной.
He doesn't discuss such things with me.
Такие вещи делают нас сильнее.
These are always the things we grow from.
Кто эти 30 человек, что покупают такие вещи?
Who are these 30 people that bought those things?
И это все значит, что в первые вы можете делать с Ferrari такие вещи как сейчас.
What it all means though, is that for the first time ever, you can do this with a Ferrari.
Я хочу сказать, что такие вещи...
I mean, that kind of thing- -
Это моя работа, знать такие вещи.
It's my job to know these things.
Постыдись говорить такие вещи.
You should be ashamed to say that.
Я понятия не имел, что женщины будут позволять делать такие вещи.
I had no idea women would let you do things like that.
У меня шестое чувство на такие вещи.
I have a sixth sense about these things.
Такие вещи могут и сломить парня.
That sort of thing can throw a guy.
Я не хочу слышать все эти глупые вещи, которые говорятся в такие моменты.
- Julia, please don't. I don't wanna hear all the stupid things that people say at moments like this.
и спасибо тебе что сказала такие приятные вещи о нас.
And thank you for saying all those nice things about us.
Иногда вещи не такие, как кажутся.
Sometimes things aren't what they seem.
но я знаю много про такие важные вещи как мясо для тако, и про иметь все пальцы на руке.
So I don't know much about worldly things like taco meat and having all your fingers.
Роза это роза это роза. ( Вещи такие какие они есть ( сентенция Гертруды Стайн ) )
A rose is a rose is a rose.
такие вещи случаются 39
вещи 726
вещи меняются 21
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие как я 32
такие же 161
такие дела 177
такие милые 35
вещи 726
вещи меняются 21
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие как я 32
такие же 161
такие дела 177
такие милые 35