Твоих детей traduction Anglais
375 traduction parallèle
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
But at least you got to see your father, which is more than I can say for your own kids, lately.
Согласно их выводам, и они довольно убедительны только один из четырёх твоих детей будет убийцей.
According to their findings, and they're pretty conclusive... only one out of four of your children will be a murderer.
Твоих детей?
Your children?
Два билета. Он же может стать отчимом твоих детей. Вдруг он какой-нибудь изверг.
Julian, thi-this man may become your children's stepfather, maybe he'll rob your wife, exploit or beat her.
Как ты можешь бросить человека, которого любишь? Будущего отца твоих детей?
How could you leave the man you love... future father of your kids?
Надеюсь, у всех твоих детей заячья губа.
I hope all your stinking kids are harelipped.
Такое же досье есть на твою жену и на каждого из твоих детей.
There is another one for your wife.
Найдёшь кого-нибудь, кто и твоих детей примет.
Find someone who'll take your children in too.
Я разрушу будущее твоих детей. Бедный Эдвард, ты сам не понимаешь что говоришь.
You no longer know what you're saying.
У твоих детей должна быть другая мать.
You should have another mother for your children.
Будет несправедливо, если я стану матерью твоих детей.
It would not be fair to your children to have me as their mother.
Согласен ли ты, Титус Кромвель, взять эту женщину в жены, чтобы она была твоей королевой, матерью твоих детей?
Do you, Titus Cromwell, take this woman to be your bride, your queen, the mother of your children?
Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Aragon and Iberia, overlord of Brishia and Kelti and all the northern kingdoms of the west of Evmark, master of suders, lord and god over all that is right and good, to be your groom, your lover, master and the father of your children?
Он мог бы подержать твоих детей,... пока ты лупишь их.
You need to get together with Jerry. He can hold them down...
Чтобы я не травился тем, что предлагают в самолете? Нет, это для твоих детей.
- I'll eat it on the aeroplane.
Жена переберётся в другой город, крадёт твоих детей, а ты будешь сидеть, сложа руки?
YOUR WIFE MOVES OUT AND STEALS YOUR KIDS. YOU JUST STAND THERE?
- В итоге они забрали твоих детей!
- They took your kids away.
Я все еще представляю себе, что я мать твоих детей.
I still sometimes dream that I'm the mother of your children.
Нельзя так обращаться с отцом твоих детей.
That's no way to treat the father of your children.
Хочу увидеть твоих детей.
I want to see your kids.
Как мне было бы приятно увидеть твоих детей.
I would have loved to see your children.
Тебя и семерых твоих детей.
You and your seven kids.
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
How could holiness exist if your wife can be taken away from you and your children?
Тратят миллиарды на телерекламу и посылают сигналы в подсознание, которые выедают у твоих детей мозг.
They spend billions of dollars on advertisements and use subliminal messages to suck your children's minds out!
Ну, если ты имеешь в виду... сообщения о рождении твоих детей.
Yes, it was! Except for birth announcements.
Твоим, твоей жены, твоих детей.
Yours, your wife's, your kid's.
Я найму юристов и подам иск на тебя твоих детей, детей твоих детей!
And I'm gonna get a team of lawyers to sue you and your children, and your children's children!
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
You buy pints for people you don't know who tell you you're a grand man, while your children are at home with their bellies stuck to their backbones.
Всегда хочется, чтобы у твоих детей всего было больше, чем у тебя.
You always want your kids to have more than you had.
Разреши мне с помощью твоих детей поймать принца.
- Simply allow me the use of your children until they've captured the Prince for me.
Скажем, один из твоих детей подсел на наркотики.
Say one of your kids gets hooked on drugs.
С ужасом ты понимаешь, что Довольный Едок только что пришёл из твоего дома, где пожирал твоих детей!
And you recognize with terror that The Happy Eater has just come from your home Where it has been devouring your children!
Я - мать твоих детей.
I bear your children,
Но если ты не подпишешь, мы засудим тебя и убьем твоих детей...
We'll talk Monday. Sign, or we'll sue your ass and kill your kids.
Я буду с тобой в болезни и здравии и я выношу твоих детей...
I'll be with you for better or for worse, and I'll bear your children...
Я съем твоих детей.
I'll taste your children.
Я оскорблен, потому что у тебя мозги твоих детей думать, что единственное, для чего я хорош это поддержка pinata.
I'm insulted that you have brainwashed your children into thinking the only thing I'm good for is to hold up a pinata.
40 лет я была тебе верной женой растила твоих детей, варила мясо и ублажала твои животные потребности. И в благодарность за всё это получаю славное "Здарова, Герт"?
For 40 years I've been a good wife to you, raising your children and boiling your meals, and letting you work off your animal lusts, and all I get for my trouble is a cheery, "Hello, Gert"?
За исключением, конечно, твоих детей.
Except, of course, your kids.
Я мать Твоих трёх детей.
I'm the mother of your three children.
Не отягощай бремени детей Твоих!
Place not too heavy a burden on Thy children.
А вот у тебя никогда не было детей даже ни от одной из твоих рабынь.
You have gotten no child, not from one of your slaves.
Но это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и стеснят тебя отовсюду, и окружат и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе,
The days will come when your enemies, will build ramparts to surround you and hem you in pressing hard from every side, and within these walls they will destroy you.
Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей?
Listen, honey, when you land, can we just, like, you know, rent a car, check into a hotel, leave the kids with your parents?
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
What is so important that you would call me here? Please take a look at this video.
У твоих друзей есть уже по трое-четверо, даже по пять детей.
Your friends all have three, four, five children.
У твоих родителей семеро детей.
We're not all in trouble here.
Сейчас где-то в другом месте мать твоих будущих детей поднимает голову из лужи слюней.
Somewhere out there, the future mother of your children just lifted her head from a puddle of drool.
Нельзя передать этот страх, вонь, обугленные напалмом тела, детей, оставляющих гранаты в твоих ботинках.
You can't imagine the fear, the stench. Napalm-charred bodies, children leaving grenades in your boots.
- Ради твоих будущих детей, Бо.
For your children, Bo. My ballet recital.
Не беспокойся. Ни одна женщина не захочет носить твоих идиотских детей, если ты даже не можешь сдать математику.
Because no woman's gonna wanna bear your idiot kids... if you can't even pass math.