Тебе не о чем беспокоиться traduction Anglais
321 traduction parallèle
- Ну, тут тебе не о чем беспокоиться.
- Well, then you got nothing to worry about.
Нет, тебе не о чем беспокоиться.
No, you've got nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться.
You need not worry about a thing.
Но тебе не о чем беспокоиться,
He almost strangled him. But don't worry. It'll be okay.
Тебе не о чем беспокоиться.
Don't worry.
Тебе не о чем беспокоиться, мы вместе конца.
You don't have to worry, we're through.
Тебе не о чем беспокоиться.
You want something to worry about?
Тогда тебе не о чем беспокоиться.
You've nothing to worry about, then.
Тогда тебе не о чем беспокоиться, Сесиль!
Then you have nothing to worry about, Cecile.
Тебе не о чем беспокоиться.
You don't have to worry about anything.
Он тупой как пробка, тебе не о чем беспокоиться.
He's a social moron, you've got nothing to worry about.
Как видишь, Вик, тебе не о чем беспокоиться.
See, Vic,? Did I tell you not to worry.
Я же сказал... Тебе не о чем беспокоиться.
I told you... you have nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться!
But don't worry!
Тогда тебе не о чем беспокоиться, правда?
Then you've nothing to worry about, have you?
И мы решили, что тебе не о чем беспокоиться.
And we think you have nothing to worry about.
Так что тебе не о чем беспокоиться.
So there's nothing to worry about, okay?
Так что тебе не о чем беспокоиться.
So you shouldn't worry, Mima.
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Well, you have nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться.
You got nothing to worry about.
И тебе не о чем беспокоиться, потому что это хлам.
You have nothing to worry about because they're crap.
Тебе не о чем беспокоиться
Nothing to worry about
Джоуи, я клянусь, тебе не о чем беспокоиться.
Joey, look, I promise you, you have nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться, друг мой.
You have nothing to worry about.
- Мне они нравятся не больше твоего но если ты честен, тебе не о чем беспокоиться.
I don't like them any better than you... but you're honest, you got nothing to worry about.
Ну тогда тебе не о чем беспокоиться.
Then you've got nothing to worry about.
- Тебе не о чем беспокоиться. Этот слезоточивый газ не ядовитый, как раньше. Это экологический слезоточивый газ.
Don't you worry Ljubica, it is not that poisoneous tear gas that they used before - this one is the ecological one according to the respect of the human rights.
Но тебе не о чем беспокоиться, он хороший человек, чего я не могу сказать о твоем друге профессоре.
You don't have to worry about it, though. He's a good man. More than I can say for your friend the professor.
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Yeah, what about'em? Well, it's really nothin you should worry yourself about.
Ну, тогда тебе не о чем беспокоиться.
A retired guy wouldn't have anything to worry about from those.
- Тебе не о чем беспокоиться.
You've got nothing to worry about.
И тебе не о чем беспокоиться.
Now, you got nothing to worry about.
Мэри Энн, тебе не о чем беспокоиться.
Mary Ann, you got nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоиться.
Don't worry about it.
Но тебе вообще не о чем беспокоиться.
Oh, but you've got nothing to worry about.
Тебе не о чём беспокоиться.
You needn't be afraid.
Но теперь тебе больше не о чем беспокоиться.
But you won't have to worry anymore.
Ты мертв и тебе больше не о чем беспокоиться.
You're dead, and you don't care about anything anymore
В любом случае, тебе не о чём беспокоиться.
You don't have to worry anyway.
Роз, я же тебе говорил, нам не о чем беспокоиться.
Roz, I've told you we have nothing to worry about.
Тебе совершенно не о чем беспокоиться.
You don't have to worry about anything.
Тебе не придётся ни о чём беспокоиться.
You'll never have to worry again.
Тебе теперь не надо ни о чем беспокоиться.
You don't need to worry about anything now, Dad.
Оставайся в комнате, и тебе будет не о чем беспокоиться.
Just stay in the room. You've got nothing to worry about.
Тебе не о чём беспокоиться, я обещаю.
You don't have anything to worry about, I promise.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kinda makes it seem like I do have something to worry about.
Тебе не о чём беспокоиться.
You don't have anything to worry about, OK?
Я сменила жильё. Тебе беспокоиться не о чем.
I'll change address, so I won't bother you anymore.
Тебе может быть и не о чем беспокоиться, но тебя должно взволновать то, что он закрыл зал и не разрешает работать.
You might not care about that but you should care that he's shut the arcade and he's keeping it shut.
Тебе ведь не о чем беспокоиться.
You have nothing to worry about.