Телевизора traduction Anglais
752 traduction parallèle
Я уже пять лет не занималась любовью без включенного телевизора.
It's been five years since I made love without the TV on.
Я уверен, что тёплого свечения экрана телевизора будет достаточно, чтобы рассеять ваш страх темноты
I'm sure the warm glow from the picture tube... will be sufficient to melt all your fears of the dark.
Как он мог знать, что у телевизора есть пульт управления?
How did he know she had remote control on the TV set?
- Убери свои ноги с моего телевизора!
- Then keep your big foot off my television set!
Жаль, что у вас нет цветного телевизора
Pity you don't have coloured television.
- У меня же нет телевизора.
- I haven't got a telly. - You'll buy one.
Конечно, улица не для женатых, вам место у телевизора.
Sure, the street isn't for the married. Your place is in front of a telly.
Помашу себе из телевизора.
I'll have to wave to myself.
"Телевизора" тоже нарисовать?
Should I write "TV"?
У неё нет телевизора?
She doesn't have a TV? - Apparently.
У вас нет телевизора, и я принес свой.
You told me you didn't have TV, so I brought you mine.
√ орнична €, звонок по телефону, починка телевизора по ошибке.
The maid, a phone call, fix the TV by mistake.
¬ ыходите из телевизора.
Come out of that television set.
- Ты не видел, что ли, телевизора?
- Haven't you seen any TV in your life?
Обычный пролетарий эксплуатируется на заводе, но перенимает примеры из телевизора, газет, кино.
The average proletarian is exploited in factory but he models himself on the examples given to him by the television... newspapers... cinema...
У меня нет телевизора. Это сильно меня раздражает.
You see, I don't have a TV set.
Так надоело тут лежать, без телевизора.
I'm so... Sick of lying here without my TV.
- А как насчет телевизора?
What about a television set?
У тебя телевизора нет?
Don't you have a TV at home? !
Когда еще не было телевизора, они часто уходили в кино. Для нас это было бы лучше.
Before the telly, they often went to the cinema, would've been better for us
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
It's the fear of facing two fried eggs alone some night,... with no TV and no life insurance.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора.
"Very nice" is when you get a get well card from the butcher or TV repairman.
А они словно изображения с телевизора, танцующие для нас.
They are like images on television dancing for us.
Одна антенна служила для телевизора
The wheel will be big too
- А у нас, что, телевизора нету?
- Don't we have a TV-set?
- А у тебя что же, и телевизора нет?
Don't you have a TV set? Nope.
Там нет ни радио, ни телевизора, ни кино, ни воды, ни постелей...
There's no radio, no TV, no cinema, no water, no beds...
А без телевизора тоже умеет это говорить?
Can he speak even without the TV?
Она знает только одну реальность - ту, которая идёт из телевизора.
The only reality she knows comes to her from over the TV set.
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
AND I DON'T READ AFTER SUNSET AND I- - AND I USE THE STOVE ONLY OCCASIONALLY TO COOK 3 DAYS AT A TIME,
Это был такой звук... как когда точат ножи, смешанный с шумом телевизора,
No, it sounded like... Like knives sharpening Mixed with the sound of a tv
Нет ли в нем телевизора?
Does it have a television?
Так вот, давным-давно у людей не было телевизора, но они все равно любили посмотреть на интересные картинки.
Well, a long time ago, people didn't have television but they still liked to look at interesting pictures.
Как насчёт телевизора и холодильника?
How about the TV and refrigerator?
- Как это нет телевизора?
- Yes, you do.
- Что, здесь нет цветного телевизора?
- You mean there's no color TV?
Все играют в бридж или заняты у телевизора.
They're all playing bridge or busy watching TV.
Меньше холодильника, дешевле телевизора и точнее пылесоса.
More advanced than a vacuum cleaner, smaller than a refrigerator, cheaper than a television.
У меня не было ни радио... ни телевизора... даже электронагреватель не омрачал мою жизнь.
I had no radio... no TV... even heater do not spoil my life.
Никакого телевизора.
No TV.
Откуда берется этот голос из телевизора?
The voice on the television, where is it coming from?
А ну, свали от телевизора!
Get out of the way of the TV!
- У вас нет телевизора?
- Don't you have a television?
- Это ничем не лучше телевизора.
- lt's really no better than television.
А у меня вообще нет телевизора.
Personally, I don't even own a television.
Не сиди долго у телевизора.
Don't watch TV too late.
- А как насчет телевизора?
- What about the telly?
Мой дядя умер во время просмотра телевизора.
My uncle died watching TV.
Из телевизора.
Over KZAZ, that is.
- У меня нет телевизора.
- I don't have a TV.
Без телевизора я не уйду.
There it is!