Терпелив traduction Anglais
230 traduction parallèle
Я был очень терпелив к тебе, Джерри.
I've been very patient with you, Jerry.
Будь терпелив, и придет твой последний день.
If you're patient, you'll have the last word then.
- Картер, я был терпелив с тобой, но если настаиваешь, посажу тебя под замок за похищение.
- I've been pretty patient... with you, Carter, but if you insist, I'll lock you up for kidnapping.
Будь терпелив, Грегори.
You must bear with me, please.
- Я терпелив, миссис Кармоди, но есть вещи, которые выводят меня из себя, и "три слепых мышонка" - одна из них.
I'm a tolerant man, Mrs. Carmody. But there are some things that get under my skin... and Three Blind Mice is one of them.
Будь терпелив.
Be patient.
Я очень терпелив.
As a matter of fact, I've been extremely patient.
Капитан Патч, я достаточно терпелив с вами.
Captain Patch, I'm being very patient with you.
Я и так терпелив.
I am patient.
Я беспредельно терпелив, и там, где надо, молчалив -
# Who has the milk of human kindness By the quart in every vein #
Я буду терпелив, хитер, но, слышишь,
I will be found most cunning in my patience but... Dost thou hear?
Ты безоружен. Будь же терпелив.
Thou hast no weapon, and perforce must suffer!
Я был слишком терпелив.
I have been too patient.
Когда бы ты, любезный Энобарб, уговорил вождя, чтоб он был ласков и терпелив в речах...
Good Enobarbus, entreat your captain To soft and gentle speech
Филипп, будь более широких взглядов и терпелив.
Philippe, please understand.
Будь терпелив, все уладится
That will be taken care of, be patient
Я терпелив как никто другой.
I have patience.
Я был терпелив.
I've been patient.
Что меня бесит - так это то, как Чарльз терпелив к ним.
If there's one thing I can't stand at the moment, it's Charles'damn patience with everyone. ( KNOCKING ON DOOR )
- Ты был очень терпелив!
You've been very patient!
Господь милосерден и добр,... терпелив и щедр.
The Lord is merciful and kind... and rich in mercy.
Будь терпелив до пробуждения в ней страсти.
Be patient until her passion is aroused.
Я... я буду терпелив.
I'II... I'II just have to be patient.
Его величество был более, чем терпелив.
His Majesty has been... more than patient.
Мы всегда будем помнить, как кроток и терпелив... был всегда наш дорогой Малютка, и никогда не станем ссориться.
Never. And when we recollect how patient he was, and how mild although he was but a little child I'm sure that we will not easily quarrel among ourselves.
Я был более терпелив к вам и вашему маленькому капризу, но с меня хватит.
I have been more than patient with this little whim of yours. Enough is enough.
Я был очень терпелив с тобой, Джеймс.
I've been very patient with you, James.
Он и терпелив, любознателен.
" He's been patient and inquisitive.
В этой работе нужно терпение. Я по натуре терпелив.
It required great patience, but I had always had that.
Знаешь, Найджел был невероятно терпелив.
You know, Nigel has been extremely patient with me.
Будь со мной терпелив.
Be patient with me.
Но я терпелив.
But I am a patient man.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
This guy's methodical, exacting... and worst of all, patient.
Я был очень терпелив.
I have been patient.
Он немного боялся встречи с тобой, так что будь терпелив.
Yes. He's been feeling a little threatened about meeting you, so be patient.
Ладно, иди, Ману, проводи Фуэнсанту и отправляйся к дедушке. Только будь с ним терпелив, он очень старый человек, иди!
Well, come on, Manu, accompany Fuensanta, and go see grandfather and be very patient with him, please he is a very old man, go!
Я терпелив. Могу подождать.
I'm a patient man. I can wait.
Будь осторожен с советами, которые тебе дают, и терпелив с теми, кто их даёт.
Be careful whose advice you buy, but be patient with those who supply it.
Будь терпелив. Мы можем обсудить это потом.
Be patient, we can talk about it later.
Я терпелив...
Oh, I'm patient...
Я всегда терпелив.
I'm nothing if not patient.
О, Том очень терпелив, сэр.
Oh, Tom is very patient, sir.
Ты был абсолютно терпелив со мной... и... невероятно добр.
You have been entirely patient with me... and incredibly good.
Дин был милым, поддерживал тебя и был невероятно терпелив, и сейчас ты обращаемся с ним, как с половой тряпкой, и я извиняюсь, но не только не из-за того, что ты сейчас не в себе, он не заслуживает такого обращения
Dean has been sweet and supportive and incredibly patient, and now you are officially treating him like dirt, and I'm sorry, but not only is that not you, he doesn't deserve that.
Банк был очень терпелив.
The bank has been very patient.
Лайонел был очень терпелив к вашим выходкам.
Lionel has been very tolerant of your excesses.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Well, I don't know... I think if you're patient, and you're respectful... when Rhonda's ready, she'll, uh... she'll wave you over.
Я был терпелив, день за днем.
I've been patient, day after day.
Месье терпелив.
Each morning one of you will die.
Понимаете, молодой парень, Я был очень терпелив с вами.
Now look here, young man. I've been extremely patient with you.
Он так терпелив.
He's so patient.