English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Тесно

Тесно traduction Anglais

844 traduction parallèle
Эти две стороны ведут вечную борьбу между собой в жизни человека... и в то же время, они довольно тесно взаимосвязаны.
These two carry out an eternal struggle in the nature of man... yet they are chained together.
Уже тогда Лондон был огромным городом Его деревянные домики тесно лепились друг к другу
London was a huge city even in those days, with the wooden houses huddled closely together.
- Да, в этой свалке становится тесно.
- Yeah, this dump's getting too tame for me.
Представляю, как там тесно, когда луна превращается в полумесяц! "
"They must be pretty crowded when it's half-moon."
Зато здесь никогда не бывает тесно.
But this bus is never crowded.
Там слишком тесно.
It's too crowded.
Зимние виды спорта тесно связаны с теплым ромом.
My winter sports are intimately tied up with hot rum.
тебе не кажется, что здесь стало немного тесно?
Don't you think it's getting a little crowded in here?
Ваша жена была связана с Дэвидом Корво очень тесно.
Your wife was tied up with David Korvo kind of intimately.
Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Its the presure of the last waiting Here in a place where the walls are so close A man can barely moves his body around
Ты собираешься рассказать мне, насколько тесно познакомился?
Well what? Well aren't you going to carry me across the threshold?
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
1 franc a day for 10 hours'work in a crowded, unventilated room.
Это истинный дух независимости и он всегда был тесно связан с традициями мореплавания ".
It's a true spirit of independence, and it's always been deeply rooted in the seafaring tradition. "
У тебя тут довольно тесно, правда?
You are a bit crowded in here, aren't you?
♫ Только тесно мне, душа горит огнем. ♫
♫ But, oh, my heart's afire with longing now, ♫
В конце концов, здесь становится тесно, как в карточной колоде.
After all, there's just so many hands in a deck of cards.
Помню, когда мы поженились, то жили в тесной хибаре.
I remember when Mother and I were married. We Ivied in a two-room shack.
В тесной клетке Кашнор не мог поклониться на восток и вернуть себе человеческий облик
In the cage, Kashnoor could not bow to the East and could not change himself back again.
Извините, у меня тесно.
Sorry it's so dirty.
Ведь она наиболее тесно связана с этим делом.
After all, she is most closely connected with the business.
Моё кольцо как тесно сжало палец, так сердце бедное моё - в тебе.
Look... how my ring encompasseth thy finger. Even so thy breast encloseth my poor heart.
Что-то насчёт более тесной работы с ним.
But something about my working closer with him.
Нет, капитан, здесь довольно тесно.
No, Captain, it's rather a tight fit.
Уютно едва ли, скорее тесно.
I'll reserve comment on the neatness, sir, but it is little.
Неужели так тесно привязан к месье Вабру?
Perhaps he's become attached to Mr. Vabre.
Будет тесно, но ты же скоро...
It'll be tight, but anyway you...
Магия тесно связана с гипнозом.
Magic is closely related to hypnosis.
Тут становится тесно.
It is getting crowded.
Но все-таки тут тесно. Чего изволите?
Sorry.
Это еще ничего, только тесно.
It's not that bad, only too cramped.
Конечно, будет тесно, но нет ничего лучше морских круизов.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage :
Тут, внизу, чертовски тесно!
It's too damn crowded down here!
Пойдём танцевать Здесь будет ужасно тесно.
- Where? Let's dance.
Значит, Фантомас тесно связан с нашим другом-журналистом.
There's a connection between Fantomas and our... friend, the journalist.
Может быть немного тесно, но это не страшно.
It may be a little tight, but that can't hurt any.
Мне бы комнату, где не тесно, и где нет ледяного воздуха, где стоит огромное кресло.
# All I want is a room somewhere # # Far away from the cold night air # # With one enormous chair #
Тесно, попробуем верх.
Not much room for my legs, but try the top.
- Тут очень тесно.
- It's very cramped Indeed.
Там должно быть очень тесно и неудобно для четырёх путешественников одновременно.
It must be very cramped and uncomfortable for four travellers inside at one time.
Она уменьшается и становится узкой, такой тесной...
It shrinks and gets tighter, so tight...
Наш бизнес - Международная политика в области защиты тесно связан с великими богатыми людьми.
International Policies of Protection, Inc. is intimatedly involved with great men of wealth.
- Мы - сестры-близнецы. Можно сказать, тесно связаны.
You might say we're related.
- Нет, послушай. Скажи, что здесь стало тесно.
He seemed to have lost a lot of his wind after they sang "Danny Boy."
- С такой тесной дружбой пора заканчивать.
I'm gonna have to ease out of the friendship thing with her.
У нас тесно.
Our place is tiny.
Коль для матери моей не была тесной, не будет и для жены.
It was a good home to my mother ; it will be fine for my wife, too.
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами.
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid. His name was Poeblos Wasserman, and he was closely connected with Swedes.
Здесь становится ужасно тесно.
It's getting frightfully crowded in here.
А тут не слишком тесно?
Don't you think we need more room?
- Нам и так не тесно.
- We're not cramped as it is.
— Тесно?
- Too tight?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]