English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / То подумал

То подумал traduction Anglais

1,870 traduction parallèle
- Нет. Я почему-то подумал... что мое равнодушие может ранить твое самолюбие.
I rather foolishly thought that my indifference would hurt your vanity.
Я как-то подумал...
I've been thinking...
Когда увидел Кори на носилках, то подумал :
Seeing Cory on that stretcher, I just thought,
Я просто подумал, что он переключился на кого-то другого.
I just figured that he had moved on to somebody else.
Наверно, когда он бегал по Эдинбургу, кто-то подумал, что нашел его и сказал : "Это Оскар, собака-гипнотизер".
Presumably when he's running around, someone thought they'd find him and go, "It's Oscar the hypno-dog,"
Я просто подумал, что ты захочешь заняться чем-то вместе, и всё.
I just thought you might want to do something together, that's all.
Возможно, кто-то подумал, что у тебя День рождения.
It's possible that some people thought it was your birthday. " Hooray.
Когда я впервые услышал это, то подумал...
When I first heard that, I thought...
Хорошо, что кто-то подумал об этом.
I'm glad someone's thought of that.
В какой-то момент я подумал, что ты мертва.
For a minute there, I thought you were gone.
Мистер Феррис сказал, что он звонил ей, и подумал то же самое.
Mr. Ferris said that he called her and he said the same thing.
Но это очень щедрое предложение, и я подумал, что если это моя рыночная стоимость, то может мне... получше зарабатывать здесь.
But it is a very generous offer, and I figured if that's my value in the marketplace, that maybe I should be... Doing a little better here.
Я подумал, если этот злобный пацан видит во мне озабоченного педика, то со мной-то всё нормально, какая разница.
I thought, if he wants to see me as some horny little faggotty, angry child, then that's fine with me, doesn't make any difference.
На какой-то миг... я уж было подумал, что слышу запах клея для ковров, но ошибся.
For a moment there..... I thought all I could smell was the carpet glue but I was wrong.
Не знаю о чем ты подумал.. тогда ты прав. то будет рада этому.
Not the reason you're thinking... unless you're thinking masturbation, then, yes.
Я подумал, "Она использует меня для каких-то своих игр".
I thought, "She's using me for some sort of game."
Здорово, а то я подумал, может это было...
Great, because I thought maybe it was...
Это то, о чем ты подумал?
Is that what you were thinking?
Подумал, что женщина могла бы сделать то же самое с сапогами Лапьера.
I thought a woman could do the same with Lapierre's.
Подумал, что может, кто-то вошел в кабинет, потому что я оставил дверь незапертой.
I thought maybe someone got in'cause I left the door unlocked.
Я как-то не подумал. Спасибо, что охраняешь нас.
Thank you for protecting us.
В какой-то момент я подумал, что так там и сдохнем.
For a while there, I thought we weren't gonna make it.
Я подумал, что, может, они действительно могут как-то помочь.
Maybe they could help.
И подумал, что если я промолчу, то узнаю что-то ещё.
Thought if I kept quiet, I might find out more.
Умм... не знаю, я подумал, что мне стоит проехаться поговорить с Чинцией Милетти, узнать, не звонили ли похитители, и дальше действовать по обстоятельствам, на самом-то деле.
Um... I don't know, I thought I'd, erm, wander on down to see Cinzia Miletti, see if the kidnappers call and, erm, just take it from there, really.
Так вот, я подумал, вдруг ты что-то слышал.
So I was just wondering if you'd heard anything.
Так что я подумал, что он может что-то знать.
So I thought he might know something.
Я подумал, если заглянуть на страницу, пока мой ум не видит, то слова будут на месте.
I thought if I peered at the page when my mind weren't looking, them words might be there.
Я подумал, что тебе захочется иметь что-то в память об этой поездке. Вспоминать о потерянном багаже будет неприятно, а это, возможно, будет напоминанием о хорошем, а может и нет.
I thought you might want something to remember your trip by, not that you want to remember losing your bag, but maybe there's something you'd want to remember, or... not.
Я подумал, раз уж тебя так сильно волнует это имя, то, возможно, оно твоё.
I figured if you cared that much about the name, it was probably yours.
И раз я подумал, то думаю...
And now that I think on it, I am thinking...
Я то уж подумал, что ты имела ввиду...
I mean, I thought you meant...
Это было не то, что ты подумал.
you know.
Это какие-то жареные латинские штуки, которые по словам Чарли вполне съедобные. Поэтому я подумал...
They're some fried Latin thing that Charlie says is edible, so I figured...
Так что я подумал, что, может быть, ты могла бы прийти и изложить мне, знаешь, женский взгляд, на то, покажется ли он ей милым, и понравится ли он ей.
So I thought maybe you could come by and give me, like, you know, a female's perspective on whether she'll think it's cute or nice, and you know, if she would like it.
- Она хотела покончить с этим, и я подумал, возможно, мы сможем тусоваться вместе - что-то вроде друзей.
- She wanted out, and I figured maybe we'd start hanging - boyfriend-girlfriend kind of thing.
Я подумал, раз она сказала "да" мне, вот такому, так зачем что-то менять, верно?
Well, I figured that she said yes to me, and I look like this, so why change what ain't broke, right?
Что-то я не подумал.
also something I didn't think about.
Вообще-то, мистер Карсон, я подумал, что это я мог бы вам помочь.
Well, actually, Mr Carson, I've been thinking there might be something I can do for YOU. Hm?
Это не то, о чем ты подумал.
It isn't what you're thinking.
А мне вот кажется что это как раз то, о чем я подумал.
I think it's exactly what I'm thinking.
Не могу же я... нажить себе неприятностей - за то, что возможно подумал... - Иди отсюда!
No, I cannot possibly get in trouble for thinking that you- - you know what?
А я вот подумал, что ты издеваешься над людьми, чтобы поквитаться за то, что в детстве ты всегда был на скамейке запасных.
And here I was thinking all your bullying was just to get even for always being the kid picked last on the playground.
Я... подумал, что она должно быть уснула, но наверное она покинула свой номер и спустилась сюда по какой-то причине.
I thought she must've gone to sleep. But she must've left her room and come down here for some reason.
Я подумал, что если попаду сюда, к своему телу, то смогу... как-нибудь прийти в себя.
I figured if I could get back here, back to my body, I could... I don't know... I could snap out of it somehow.
Я подумал, и... - что я знаю про то, как быть бандитом?
I've been thinking about it, and, um- - you know, what do I know about being a bad guy?
И я подумал, если вы действительно не имеете отношения к смерти Оливии, то ответите на пару вопросов, что, я знаю, не в ваших правилах... но может очень помочь мне выполнить свою работу и предотвратить войну.
So, I was thinking, uh, if you didn't really have anything to do with Olivia's death, then answering a question or two - - which I know is not your thing - - could really help me do my job and stop a war.
Кто-то, о ком бы ты никогда не подумал.
Someone you'd never expect.
Он подумал, что тебе, возможно, нужен будет кто-то, с кем можно будет поговорить.
He thought you might need someone to talk to.
Я не хотела бы, чтобы ты подумал, что я переезжаю сюда или что-то такое.
I wouldn't want you to feel like I'm moving in or anything.
У меня было что-то не то с животом, и я подумал, я буду просто пердеть в подушку целый день.
I was sick in my stomach, so I was like, I'm just gonna fart into this pillow for as... just all day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]