Толпу traduction Anglais
862 traduction parallèle
я из кожи вон лезу чтобы собрать толпу и распихать ее по лавкам.
Here I am, breaking my neck to get crowds, and we're packing them in to the rafters.
- ƒа. " апускай толпу.
Yes. Send the gang in.
Я бы предпочла подождать там ненавижу толпу.
I'd rather wait in there. I hate crowds.
И вижу толпу ребят перед вывеской : "Требуется работник".
I see a line of kids and there's a sign up there says "boy wanted."
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
We're here at Le Bourget airfield, working our way through the crowd that's turned out to welcome the famous aviator André Jurieux, who has just performed a tremendous feat :
- Он шмыгнул в толпу и исчез.
- He ducked into a crowd and disappeared.
- Вы же говорили, что не любите толпу.
- And you said you did not want to be in a crowd.
Удержите толпу!
Keep them back, boys.
Кажется, я был рожден лишь затем, чтобы приумножать толпу...
I seem to have been sent into the world merely to swell the crowd.
Толпу, которая может поверить, что ложь достаточно больших размеров - это вовсе не ложь, а истина.
A mob which can believe that a big enough lie is not a lie at all but truth.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор... Он вёл его через широкую площадь где лошади и верблюды отдыхали... перед тем, как вернуться на север из Центральной Азии.
Kim led the lama through the hustling throng... which always gathered near the Kashmir Serai Gate... where the caravans made their encampment... before entering the city of Lahore... to the huge, open square... where the camel and horse caravans paused... on their return north from Central Asia.
Разгоните толпу.
Keep the crowd back.
Здесь мистер Тейтам, который пробирается через толпу людей прямо к скальному городу.
There's Mr Tatum making his way toward the cliff dwelling.
Ты сошел с ума, раз пришел сюда набирать толпу.
You must be crazy comin'in here to raise a posse.
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends'tears spread to the crowd in an instant
Крис, ты бы только видел эту толпу, их лица!
Have you heard the news?
Поезжайте лучше в разных машинах, чтобы пробиться сквозь толпу фанатов.
Better go in separate cars to break up the mobs. Come on, honey.
Облава недавно закончилась, привели целую толпу.
Dragnet's been out for some time, brought in quite a crowd.
И разгони эту толпу.
Get those people out of there.
Как вам удавалось сдержать толпу?
How did they keep the crowd back?
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, didn't you see that mob out there waiting to take me out?
Можно перестрелять небольшую толпу.
You could take care of a roomful of people with that.
Видели бы вы толпу в магазине напротив.
Did you see the crowd next door?
Это мой обычный маршрут. Проходя по пассажу, я увидела толпу людей и остановилась.
I saw a crowd there, and I stopped to look.
Почему же ты отошёл от нас, променяв на Гракха и толпу?
Why have you left us for Gracchus and the mob?
Вы также любите толпу, город, народные праздники.
You also like the crowd, the city and popular fests.
Ты бы видела эту толпу.
- Thousands of them.
Но в этот день, не знаю как это произошло, видя, что Биреш в опасности, я ринулся в толпу.
But that day, I don't know what happened. Sensing that Biresh was in danger, I rushed headlong into the crowd.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
Вы не можете себе представить эту толпу.
You can't imagine the swarms of people.
Посмотрите на эту ужасную толпу!
Just look at the many victims!
Где Вы взяли эту толпу манекенов?
Where did you get these dummies?
Только оставьте толпу.
Just leave the crowd behind,
Вы ожидаете большую толпу зевак?
- Uh-huh. - You're expecting a big crowd, I imagine?
Мы не должны разочаровывать толпу.
Mustn't disappoint the crowd.
Ты собрал толпу.
You got the crowd together.
Сдерживать толпу, пропускать женщин и детей!
Come here and hold back the crowd, let only women and children through.
Сдерживай толпу!
Hold the crowd back!
- Позднее мы докажем, что этот человек подстрекал толпу вернуться в парк и драться с полицией.
We will later prove that this man incited... the crowd to return to the park and fight the police.
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово.
This reporter is going to get to him, if he can, through this mob for one last word before he expires.
Мы проходим сквозь толпу.
We're getting through now.
Если, конечно, мне удастся пробраться, сквозь эту шумную и неспокойную толпу.
That's assuming I can get through this noisy, demonstrative crowd.
Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними.
If it's humanly possible, I'll break through these fans to talk to the two. Excuse me.
Соберите вместе толпу преступников, и что получится?
Cram criminals together and what do you get?
Я люблю толпу, как люблю море.
I love the crowd as I love the sea.
Так говорит Господь. Да выпустят на нее толпу людей.
The Lord, God... come up against her a multitude of men...
Два человека постоянно двигаются по кругу, заходят в толпу и выходят.
Now, two people are constantly moving in circles, in and out of the crowd.
Наверное, он сильно притомился, зазывая сюда такую толпу гостей.
He must have strained himself to get this lot together.
Мое пение собирает толпу.
It's my singing that draws the crowd.
Ой, я не люблю толпу.
Oh, they'll like you.
- Давайте, разгоните толпу. - Расступитесь.
- Get back there.