English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Трата

Трата traduction Anglais

1,487 traduction parallèle
Чак... какая же это была трата времени.
Chuck... what a waste of time that was.
поиск укрывшегося врага, который может быть где угодно пустая трата времени.
searching for a concealed enemy who could be anywhere is a waste of time.
Трата времени.
What a waste of time.
- Поиск следов пороха - пустая трата времени.
- GSR is a complete waste of time.
С мощным современным шифрованием попытки прочитать закрытые данные обычно пустая трата времени.
With today's powerful encryption, it's usually a waste of time trying to decipher coded communication.
"переоцененное понятие, основополагающее понятие," "трата времени, свой вариант?"
An overblown concept, a fundamental concept a waste of time, a bonus. "
Пару недель назад ты мне сказал, что играть ей - пустая трата времени.
A couple of weeks ago, you told me Playing to her was a complete waste of time.
Эта женщина - домохозяйка, и она даже не пытается быть красивой, потому что... это пустая трата времени.
This woman is a housewife, and she doesn't bother trying to be beautiful because it's a waste of time.
Это трата времени - полагатся на твое "МОЖЕТ БЫТЬ"
Seems a long way to go for a maybe.
Это пустая трата времени.
It's a waste of time.
Это напрасная трата времени.
That is a waste of time.
- Нет. Я думаю, это пустая трата времени и...
I think it's kind of a waste of time and m- -
Вдумчивые люди меньше тратят, а наша игра называется "Трата".
Thoughtful people spend less, and spending is the name of the proverbial game.
Это пустая трата времени.
It's useless, only a waste of time.
На хрен Рождество Это пустая трата чертового времени
Fuck Christmas lt's a waste of fucking time
Этот тест - пустая трата времени.
This test is a waste of time.
Трата времени на препирательства Потому что он, лежа на этом столе, истекает кровью.
Wasting any more time arguing because he's lying on that table continuing to bleed.
Сожаления - пустая трата времени, детектив.
Regret's a waste of time, Detective.
И это была самая разумная трата денег в моей жизни.
Best money I ever spent.
Напрасная трата времени.
Waste of time.
Мне небезразлична пустая трата времени.
What I care about is not wasting any more time talking.
Слушайте, это дело пустая трата времени.
Look, this whole thing is a waste of time.
Я предупреждал тебя, что Ребекка это пустая трата времени, да?
I warned you about Rebecca being - a waste of time, didn't I?
Сплошная трата времени.
What a waste of time.
Да, но это пустая трата времени.
I do, but it's a waste of time.
Это трата времени.
Sounds like a time-waster.
Какая чёртова трата времени.
What a fucking waste of time.
Какая трата.
What a waste.
Вся мoя рабoта здесь - пустая трата времени.
Everything they sent me out here to do is a waste of time.
Я считаю, что похороны - это архаизм и пустая трата денег.
I think that funerals are archaic and a waste of money.
јгент √ риер, ваши расспросы - пуста € трата времени.
Agent Greer, you're wasting your time with these questions.
- Трата времени.
A waste of time.
Пустая трата времени.
This is a waste of time.
Знаешь, всё это пустая трата времени.
Look, would be a waste of time.
Это пустая трата времени.
Only God can give that.
Любые другие вопросы - просто тупая трата времени.
Any other questions are waste of fucking time.
- Пустая трата времени.
- Waste of time.
Это пустая трата моих денег.
It's just a waste of my money.
Я только надеюсь, что вы не бесполезная трата моего времени. Это все
I'm just hoping you're not wasting my time, is all.
Сомневаться в принятом решении - лишь трата времени.
Second-guessing a decision is a waste of time.
Ну, что ж, удачи тебе с твоими проблемами, а я возьму за привычку не останавливаться и не болтать со школьниками, потому что это просто колоссальная трата времени.
So, uh, good luck with your troubles, and I'm gonna make a habit not to stop and talk to students,'cause this has been a colossal waste of my time.
Вся эта чертовщина, это просто колоссальная трата человеческих сил и ресурсов.
This whole damn thing is a colossal waste of manpower and resources.
Трата?
A waste?
- Я знал, что это трата времени!
I knew this was a waste of time!
Пустая трата времени.
What a waste.
Это просто трата времени.
it's a waste of time.
- Какая трата своего таланта.
- What a waste of talent.
Думаю, это пустая трата времени.
I think it's a waste of time.
Совершенно пустая трата моего времени.
But I'm not.
Это просто трата времени!
This is a waste of time.
Это пустая трата времени
Toshi and I were looking for my pants in the drainage ditch,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]