Трачу traduction Anglais
584 traduction parallèle
- Ты знаешь, я трачу очень мало для себя.
- You know, I spend very little on myself.
Вижу, я трачу свое время.
I see, I'm wasting my time.
Вот на что я трачу мои деньги.
That's how I spend my money.
Беда в том, что я трачу всё, что зарабатываю.
I've always lived up to every penny I've earned.
Иначе я трачу время впустую.
Otherwise I'm wasting valuable time.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
And I waste this on fat old women who think they can lose weight and be beautiful again.
- У меня полно дел, а я трачу время на скачки.
Look, I have so much to do, and I should waste time on horses?
Не знаю, и зачем я трачу время на тебя.
I don't know why I waste my time with you, anyhow.
Большую часть времени я трачу в Комитете Сената, отвечая на вопросы.
Most of my time is spent in Senate Committee rooms answering questions.
Я так много трачу на газету.
I'm spending so much money on the paper.
Надеюсь, я не зря трачу время.
I hope I haven't been wasting my time.
Я трачу все мое время, зарабатывая на жизнь, и ничего.
I spend all my time getting this money, and you do nothing.
Я не трачу свои силы попусту.
I'm saving my energy.
Я на тебя все деньги трачу!
I spend all my money on you!
Ты сказал, что я трачу время на чтение "Гламура".
No, don't call me Julie. It's not my name. My name is Marion Vergano.
Заранее предупреждаю, я не трачу на женщин деньги.
I'll tell you right off, I don't spend money on women.
Кажется я впустую трачу своё время.
I can see I've been wasting my time.
Может быть я и не впустую трачу здесь время.
Maybe I haven't been wasting my time down here after all.
Знаешь, на самом деле, Джо, я, очевидно, впустую трачу свое время, пытаясь превратить тебя в ученого.
You know, really Jo, I'm obviously wasting my time trying to turn you into a scientist.
Ты хоть знаешь, сколько я трачу на Мэгги Мак Коннор?
- You know... how much I spend on Maggy McConnor?
Я трачу его разумно.
Well, it takes me time, Briggs.
Я трачу кучу времени на все это...
- We're wasting time with all these...
ТЫ знаешь, Я СЛОВ зря не трачу.
And you know me, I don't waste words.
Послушайте.я только трачу впустую Ваше время.почему вы говорите это?
- Look, I'm just wasting your time. - Why do you say that?
Но если ты не даёшь мне гулять по ночам и мыться в душе, и если я трачу слишком много воды, если она такая дорогая, плюс...
But you don't let me go out at nights, or take a shower If I use a lot of water, if it's expensive, plus...
Кем ты работаешь? Инструктором по автовождению. Всё, что зарабаты - ваю, трачу на неё.
Okay, not many trees around, but inside it's great.
О том, что я трачу в пустую кучу времени.
That I jack off a lot.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
I am a professional psychologist who spent most of my time engaged in this ghostly hobby which makes me, I suppose, the most irresponsible woman of my age that I know.
Нет, спасибо Джек. Я все равно не трачу много денег.
No, thank you... but I don't spend much money anyway.
И я не трачу весь день на изучение пещеры кроманьонцев с восьмидесятилетними парнями с Майами Бич.
And I'm not spending all afternoon exploring a Cro-Magnon cave with some octogenarian from Miami Beach.
Понапрасну трачу кучу денег - вот, что я делаю, мистер.
Chucking away good brass, that's what I've been doing, mister.
Я трачу жизнь путешествуя, но не вижу ничего.
I spend my life Travelling and seeing nothing at all.
Я трачу 400 фунтов в неделю на одежду.
I spend £ 400 a week on clothes.
Я могу тратить на бензин 40 фунтов в неделю, но я их никогда не трачу.
I have a petrol allowance of £ 40 a week, which I never use.
Господи, я зря трачу время.
Christ, I'm wasting my time.
Я трачу свою жизнь, борясь с такими людьми как он.
I spend my life fighting against people like him.
Когда я работаю, я трачу, детка!
When I was working, I spent, baby!
Большую часть времени я трачу на это. Простите, сэр, но если бы вы решились взять быка за рога... и написали вашему отцу, что живете в Нью-Йорке, а не в Колорадо.
With respect, sir, if you were to take the bull by the horns and inform your father that you were in New York, not Colorado...
Мой старик сказал, что я впустую трачу время.
My old man said I was wasting my time... and I'd never amount to anything. I, uh...
Зачем я трачу время на дерьмо, вроде тебя когда я могу заниматься чем-нибудь гораздо опасным, например, разбирать носки?
Why am I wasting time on a putz like you when I could be doing something dangerous like rearranging my socks?
Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
- You're a stupid hu-man. I don't know why I bother with you!
Я не трачу время на неудачников, Томми.
I don't waste time with losers, Tommy.
Я трачу время пытаясь снять с них одежду я никогда не думал снять свою.
I spend time trying to get their clothes off I never thought of taking mine off.
Иногда я удивляюсь почему, Я трачу одинокие ночи
# Sometimes I wonder why I spend the lonely nights #
Ты вытаскиваешь меня, я трачу своё время.
You drag me here, waste my time like this. You saw a guy on the street who's an ex-con?
Так что простите, что трачу ваше время.
Well, so anyway, I'm sorry for wasting your time.
Я редко попусту трачу время, размышляя об отставных шпионах и их приспешниках.
I seldom waste time speculating about retired spy-masters and their associates.
Боюсь, я зря трачу свет лампы на рисунки и на это письмо.
I'm afraid I waste the light... on the paintings and on writing these words.
Я не трачу время.
I'm not wasting time.
Я трачу не так уж много денег.
I discover now that it is ruining great sums of money with her! It is not a great sum.
Извините, я зря трачу время и ваше и свое, господа. - Мистер Болд.
Mr. Bolt...