Требую traduction Anglais
1,660 traduction parallèle
Я требую, чтобы Вы извинились за то, что Фриц оказался у врача.
I demand an apology for what you did.
Диспетчер, требую поддержку.
Central. Give me an 85.
Требую поддержку.
Stay around the corner!
Требую поддержку.
Central, give me an 85.
- Я требую невозможного?
- Am I reaching for the stars?
Я требую к себе обращения как к политзаключённому.
I demand to be treated as a political prisoner.
Все, что я от вас требую, от тех, кто меня судит, - это правды.
What I demand from you who judge me, is the truth.
Я требую полный отчет.
I shall want a full report.
Я требую, чтобы переговоры двенадцатого вел со мной директор фирмы,
" I insist that the president
Я требую опровержения.
I demand a retraction.
Я тоже заинтересованная сторона, Эл. И я требую объяснений.
I'm an interested party too, Al, and I require explanation.
Я требую ответа, Люмик! Кем были эти люди?
I demand to know, Lumic, these people, who were they?
Я требую раскрыть ваши намерения!
I demand to know your intention.
Я требую ответа в соответствии с Прокламацией Теней.
I request parley in compliance with The Shadow Proclamation.
Я прошу и требую от вас обоих, как в день Страшного Суда, когда тайны всех сердец будут открыты :
At last! There you are!
Я требую назад свою кружку!
I demand my mug back!
- И я требую его.
- I see. - Well, I demand it.
Я требую, чтобы эпизод с Мухаммедом был снят с сегодняшнего эфира!
I demand that the Mohammed episode be pulled before it airs tonight!
Я главарь банды и требую к себе уважения, понял?
I'm the gang leader, so you should treat me as one.
Почему ты так поступаешь? Я ведь от тебя ничего не требую.
You're not supposed to do this anymore.
Теперь, я требую рассказать поподробнее об этом танке.
Now, I demand you tell me more about this tank.
Я ничего не требую от вас.
I'm not asking anything of you.
Я требую денег, так дай же мне их!
I ask for money, and you give it!
Я требую, чтобы национальные и международные работающие организации позволили процветать предпринимательским навыкам при конкретных геополитических обстоятельствах, конкретно по...
I'm demanding that national and international agencies work to enable entrepreneurial skills to flourish specific to the geopolitical circumstances specific to...
Ты опозорила меня и я требую извинений.
You embarrassed me and I deserve an apology.
- А теперь я требую извинений.
Now I want an apology. No.
Но я требую авторских гонораров с моего имени, мой друг.
But I'm gonna need royalties on the name, my friend.
- Я настаиваю, я требую.
- No, I insist, I insist.
Прежде чем я изберу отменные и нескончаемые наказания для каждого из вас, я требую простых и незамедлительных объяснений! Что здесь происходит?
Before I devise an excellent and endless series of punishments for each and every one of you, could someone explain, very simply and immediately, exactly what is going on?
Я требую что бы вы сказали
I demand to know.
Я требую сказать мне...
I demand to know what - -
Я требую адвоката!
I want an attorney!
Так, люди! Я требую общего участия.
People, I expect full participation.
Я здесь главный, и я требую выключить камеру и успокоиться.
I'm in charge here, and I say turn it off and calm down.
Учитывая, что в Калифорнии проживает американцев больше, чем в любом другом штате я думаю, что это не патриотично и требую извинений.
Considering there are more Americans here than any other state I think that's unpatriotic, and I'd like an apology.
Я требую своего адвоката.
I want my lawyer now.
Я требую моего адвоката.
I want my lawyer now.
Я требую, чтобы вы сказали мне Кто вы такие?
I demand you tell me who you are.
В следующий раз я требую фиксированных расценок.
- I want a flat rate next time. Mm-hmm.
Тем не менее, требую соблюдать полную секретность, если кто меня спросит, я - Стивен Фенал.
Nonetheless, I want complete secrecy on this one, so if anyone asks for me, my name is Stephen Fennal.
Тогда я требую оформления опеки над детьми!
Fine, then I want full custody of the kids. What?
Требую, чтобы все мои личные врачи вернулись на место.
I want all my personal, private doctors back right now.
Требую игры по правилам!
Fair play!
Требую разойтись
I want you all out of here now!
Я Примус, первый наследник, и я требую, чтобы вы отдали его мне!
I am Primus, the first born of Stormhold and I demand that you bring it to me!
Я требую оправдательного приговора.
I move for a judgment of acquittal.
И я придерживаюсь сейчас показаний всех свидетелей из списка мистера Бичума. И соответственно я требую...
I'll stipulate to the testimony of Mr. Beachum's entire witness list right now, and accordingly I move for a judgment- - I'm sorry.
Прошу тебя, нет, я требую, скажи этим людям правду.
I ask you now - I demand it - that you tell these people the truth.
Только по причине уважения к твоему отцу я не требую твоего исключения из мидраши и закрытия мидраши.
Only because of respect for your father, I don't ask your exclusion from Midrash and the closure of the Midrash.
Я хозяин у себя дома, я требую, чтоб меня слушались.
I am master in my own home.
Так что я требую от всех вас ультраконцентрации.
I want ultra-tight surveillance.