Триумф traduction Anglais
360 traduction parallèle
Настоящий триумф.
Yes. It was a triumph, wasn't it?
Шани, это величайший триумф в истории венской оперы.
Don't talk anymore, Johann...
Новый триумф наших доблестных воинов!
Another triumph for our magnificent men in arms!
И потом зазвучит Аве Мария, показывающая триумф надежды и жизни над силами отчаянья и смерти.
And then we hear the Ave Maria, with its message of the triumph of hope and life over the powers of despair and death.
Представил, что картина, коей я был свидетелем, означала минутный триумф зла в вашей душе над добром.
I imagine what I just witnessed was the momentary triumph of the evil in your soul over the good, huh? Correct?
Потому что ваш ждет еще больший триумф.
Cos you shall now enjoy greater triumph.
Это ее триумф!
It's her triumph!
- Дорогой мой, это же триумф.
- My friend, it's a triumph!
Твой триумф, полный триумф, Иуда.
Triumph complete, Judah.
Пейте за мой триумф!
Drink to my triumph!
Он - счастье Человечества, триумф науки.
Étienne Alexis represents the happiness of humanity, the triumph of science.
Это был мой триумф в Сан-Флорентане.
That was my triumph in Saint-Florentin.
Это не твой триумф!
This is no triumph for you.
Это триумф хорошего вкуса Соляри.
- A triumph of good taste.
Мой триумф был преждевременным.
I rejoiced too soon
Триумф, миссис Пирс!
A triumph, Mrs. Pearce.
Подлинный триумф!
A total triumph.
А как же наш триумф, а как же я?
# After such a triumph at the ball #
" Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its clay groweth black.
Мой ангел, это триумф, я мог сбыть дюжину Сезаннов не сходя с места.
My dear angel, it was a triumph. I could have sold a dozen Cézannes on the spot.
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Битва, страх, любовь, триумф.
Battle, fear, love, triumph.
Да, и будет триумф закона и порядка.
Aye, and here's a triumph for law and order.
Триумф Красоты и Правосудия.
The triumph of beauty and justice!
А мой Триумф за два с половиной миллиона с мотором от Крайслер?
And my Triumph? A write-off.
"Триумф смерти". А, Д'Аннунцио!
"The Triumph of Death", by D'Annunzio
Доктор спасибо, это - триумф.
Thank you Doctor, it's a triumph.
Какой триумф. Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Триумф!
A triumph!
Триумф науки. Вставайте, Скотти.
Science will triumph.
М-5 - это еще один заслуженный триумф в его карьере.
M-5 is another distinguished triumph for his career.
- За твой триумф, сынок!
To your success!
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger in the sky
Если ты решишься, то сможешь разделить мой триумф.
If you choose, you can share my triumph.
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar'chariot and hoist thee up
Триумф вашей воли. - Точно.
- A triumph of your will.
Я машина, которая предложила человечеству триумф разума а оно отклонило его.
I am a machine that offered men the triumph of reason and they rejected it.
... Настоящий триумф, господин директор.
A triumph Mr. Director, a real triumph
- Да какой тут триумф.
- It's nothing to fuss over
Это... триумф хирургии!
This is... a triumph of surgery.
Нуклеиновые кислоты, ферменты, структура клетки. Каждая из них - триумф естественного отбора.
Nucleic acids, enzymes, the cell architecture every cell is a triumph of natural selection.
Еще один триумф для комиссара Слиир.
Another triumph for Commissioner Sleer.
И сладостный триумф бальзамом успокоит твои раны, как только они свершат свое кровавое дело!
And sweet triumph will be the balm to soothe your wounds once they have done their bloody task!
Триумф!
Triumph!
В основном, "Триумф", но так же и библию, которую дала Вера.
Mostly the "Triumph" but also Vera's bible.
Тост - за наш триумф!
A toast to our triumph! ( All ) Our triumph!
Какой триумф!
What a triumph. "
Да, только это был не триумф, но атака, которая была бы отбита и без вашего вмешательства.
But one which would have been repulsed even without your help, John.
Триумф!
- I'm tired of you
- Триумф, да?
- A triumph
Триумф.
Rumpy-pumpy! Brilliant!