Трос traduction Anglais
317 traduction parallèle
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
Look here. You touch that trip line... it'll pull that trigger free. Once that's loose, there's nothing to keep the log from coming down.
Ловите причальный трос!
Put your heaving line on the dock!
На днях лопнул трос, задев бригадира.
The other day a casing line snapped and caught the foreman.
Таким образом, трос, ведущий от рычага коробки передач к узлу управления соединяется здесь при помощи шпильки.
So that rod, connected to the gearshift lever on the steering post, comes down here and is coupled to the bell crank here by a cotter pin.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном.
But if I were to remove this cotter pin and uncouple this shifting rod, a very simple operation, as you can see, then no matter what you do with the shift lever, the bell crank remains as it was, in drive, neutral or reverse, wherever it may happen to be.
Хватайте другой трос.
Get to the other rope!
Если только трос не порвался.
Unless the cable snapped.
Стравите ещё трос.
Feed me some more line.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
I want to make sure my lines are clear. And when I give you the word, start winding away like mad.
Господин Мег, я слышал вы поменяете лифтовой трос.
I hear you'll be changing the lift cable.
- Да трос ослаб, паром еле тащится
- Cable got loose, ferry is barely moving.
Смотай этот трос.
Coil that line
Симпсон, спускайся и помоги нам высвободить трос.
Simpson, come down here and use the cable over the ledge!
Почему трос ослаб?
His cable snapped.
Но когда внизу увидят, что трос оборван, они пошлют нам на помощь.
But surely, when they see the cable's broken, they'll send help.
Закрепите трос Терри,
Hook up the line Terry.
Прикрепите страховочный трос к лодке.
- Tie my safety line to the sub.
Трос был плохо пристегнут.
- That line was tampered with.
- Тогда оборвется трос.
- You'll get a cable break.
Браслет, который Повелитель Времени дал мне - это наш спасательный трос.
The bracelet that the Time Lord gave me is our lifeline.
Трос готов!
- Sling's tight.
- Трос заклинил лебедку.
- The cable has jammed the boom.
Приготовься выпустить буксирный трос.
Get ready to fire that tow cable.
Пошел трос.
Cable out.
Отцепить трос.
Detach cable.
Трос отцеплен.
Cable detached.
Трос какой-нибудь лопнет, и найдут тебя на цокольном этаже с головой в заднице.
The cable will snap, and they'll find you six stories down with your stiletto heels up your throat.
Когда блок пройдет верхнюю точку, перережь трос.
When that block reaches midway, you cut the line.
Михо принесет трос и во второй половине дня мы вас освободим.
Mikho's going to bring a cable, and we'll let you out after lunch.
Запасной трос.
Throw me your extra rope.
Сейчас выброшу трос.
I'll engage the hook now...
Трос пошел.
Line coming.
Второй трос.
Second line.
Я готов. Отпускайте трос.
Yes... we'll try.
Держись за этот трос.
You hold onto the end of this rope here.
Держись за трос.
Hang on, Jammer.
Надо сбросить трос платформы.
We need to get unhooked and get out of here now! - All right.
Я пошевелю трос, а вы покажите большие пальцы, вот так.
I'm going to shake the wire. I'll give you a thumbs up, like this.
Цепляй крюком трос.
Get the hook on his cable.
Его трос.
On his cable.
Видите трос?
You see this rope?
Ты зашел за трос.
You crossed the rope.
Время от времени трос достаточно натягивался, чтобы выдергивать его вперед, в мое время, но только на несколько минут.
Every so often, the cord would grow taut enough to yank him forward into my time but only for a few minutes.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
I realized that if my motion through time came to a stop the cord would go slack and he'd be lost in subspace forever but if I could cut the cord when the link was at its strongest- - while we were together- - he'd return to the moment of the accident.
И вы попытаетесь перерезать трос, да?
You're going to cut the cord, aren't you?
- Сэр, готовьте трос.
- Sir, get your harness ready!
Мы вынуждены бросить трос.
You have to release the cable.
Это очень прочный трос.
That's 50-gauge cable.
Я дежурила в тот день, когда оборвался трос лифта в здании Бинг.
I was on duty when the elevator cable snapped at the Bing building.
У тебя трос есть?
Oh, who knows what's in there...
Пиздец, трос зацепился!
- Hey, what are you doing? - Go on! It's snagged.