English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Трубки

Трубки traduction Anglais

434 traduction parallèle
"Ржавая" посвятила свою жизнь чистке краденной картошки и курению трубки.
"The Redhead" spent her life peeling stolen potatoes and smoking a pipe.
Если вы вынете нос из трубки, будет лучше.
If you'll take your nose out of the receiver, it'll be okay.
Трубки!
Pipes!
Сигареты! Сигары! Трубки!
Get your cigars, cigarettes and chewing'tobacco.
Интересно, куда делись все эти трубки.
I wonder why all his pipes are gone.
Видела мой ёршик для трубки?
Seen my pipe cleaners anywhere?
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
- I've got razors, pipes, gold plated pendants, cigarette holders.
- Игрушечные трубки!
- Toy trumpets!
Медные трубки, биты.
Steel pipes and baseball bats.
Охотничьи гравюры Грега... его книги... его трубки... его бумаги... его охотничья шляпа.
Greg's hunting prints... his books... his pipes... his papers... his hunting cap.
Трубки.
- This tubes.
Но у меня нет трубки.
But I don't have a phone.
Фальшивые трубки, фальшивые церкви, семьи... фальшивые слова.
False pipeline, the false church False family, false language
Мы сделаем старомодный звонок из этого места, чтобы ты нашел человека на том конце трубки
We're gonna make some old-style phone calls from this locale, so you locate the man on the other end of the blower
У нас здесь нет трубки.
We haven't got a blower up here.
Я позвоню ей, как только мы положим трубки.
I'll call her as soon as I get back.
один конец трубки герметично запаян, а другой, верхний, открыт.
one end of the tube is hermetically sealed, and the other, the upper one, is open.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube.
Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ.
I will further add that the air inside the tube, being separated from water and earth is finer and more rarified than when combined with the others and can penetrate the pores of certain types of matter.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Сможете отсоединить трубки, чтобы выкатить кровать?
Can you disconnect the tubes?
Целыми днями я смотрел на его слюну, которая стекала по черешку трубки и свисала с ее чашечки.
All day long l`d watch his spit... which would run down the pipe stem and hang on the bowl of the pipe.
Одни курят сигары, другие - трубки.
Some smoke cigars, some smoke pipes.
Теперь можете съебать от трубки?
Will you get the fuck off the phone?
Каждые несколько метров по всей длине подземелья в стенах есть трубки.
Well, every few metres along the subway there are tubes in the walls.
- Ты чего трубки бросаешь?
Why'd you hang up on me?
Не подскажете ли вы мне, моя милая, где я могу достать ершик для чистки трубки?
Can you tell me, my dear, where I can find a pipe-cleaner?
Но когда разговаривает наш дорогой Себастьян, кажется, будто это маленькие мыльные пузыри отрываются от старой глиняной трубки, летят куда попало, переливаясь радугой, и через секунду - пшик!
But when dear Sebastian speaks it is like a little sphere of soap sud drifting off the end of an old clay pipe full of rainbow light for a second, and then
Я не знал, что эти трубки стоят 300000.
I did not know that those whistles stojej 300000th
А как же трубки?
And what do you whistle?
- Я крал те трубки вместе с Павлом.
- I stole the pipes with Paul.
молодые люди сидели, развалясь на штофных диванах, курили трубки и ели мороженое.
young men were lolling carelessly upon the velvet-covered sofas, eating ices and smoking pipes.
Так, трубки выпали из носа Рика.
Now, the tubes have pulled out of Rick's nose.
Поэтому у тебя из носа выпали трубки.
That's why the tubes pulled out.
Когда Джули начнет вставлять трубки обратно в нос... -... хватай ее за руку.
When Julie starts stuffing the tubes back up your nose you grab her hard.
Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
You know you've got to get those tubes stuck back up his nose.
- Ты ещё у трубки? Давай резче.
You're still on the phone.
- ќни размножались из какой-то трубки. - ѕод землЄй!
And, imagine yourself, they were reproducing from the test-tubes!
Они устроились у камина и курили свои трубки.
They sat by the fireplace and smoked their pipes.
Члены "Раме Тэп", наметив жертву, стреляют в неё из трубки шипом, который вымочен в вытяжках из различных растений.
The Rame Tep use a blowpipe and shoot a thorn into their victim. The thorn is dipped into a solution made up of plant extracts.
Ты думаешь, был бы Мегрэ самим Мегрэ без своей трубки?
Do you believe Maigret would be Maigret without his pipe?
Но внутри трубки был кусок человеческой кожи..
But there was a piece of human skin in it..
Когда подниметесь, вместо переговорной трубки связь по телефону.
If you go up, don't use the voice tube. There's an internal telephone.
Положи туда вентиль и трубки! И сможешь удобрять весь сад. Под землей.
Put in a valve and pipes and you can manure the whole garden.
Ваши предки собирают трубки?
- He must have 30. Your parents collect pipes?
Мне нужно всё что у вас есть! Трубки, провода, выключатели, штепсели, розетки, пульты, у вас что-нибудь есть - подключайте!
I want everything you got, tubes, cords, plugs, probes, electrodes, IV's, you got something, stick it in me, man.
Хорошо, почему её нашли на коленях у снятой с телефона трубки, повторяющей раз за разом : "Я не хотела этого делать"?
Okay, then why is she found kneeling by an unhooked phone moaning, "I didn't want to do it" over and over?
Следующее что ты видишь у тебя из груди торчат трубки.
Suddenly, boom! Next thing you know you got a hose coming out of your chest attached to a piece of luggage.
Полые трубки.
Hollow tubes.
Что за еда без доброй трубки.
There's no good food without a good pipe.
Господин майор, вашей белой трубки нигде нет.
Major, I couldn't find the white pipe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]