English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Трусость

Трусость traduction Anglais

204 traduction parallèle
Коль не дела, то наша трусость нас Изменниками делает.
when our actions do not, our fears do make us traitors.
- Мне тоже! - Как я ненавижу себя за трусость.
How I hate myself for being so cowardly.
"Достоинства человека затмила его трусость"
"A man's virtues are overshadowed by his cowardice."
Это первая трусость, которую я видела с твоей стороны
That's the first cowardly thing I've ever seen you do.
необдуманный риск жизнью личного состава, пьянство, беспричинное убийство солдата... и трусость перед лицом врага.
Endangering the lives of your men through recklessness, drunk on duty, wanton murder of one of your own men, and cowardice in the face of the enemy.
Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость.
Colonel Dax, I'm going to have ten men from each company in your regiment tried under penalty of death for cowardice.
- За трусость.
- For cowardice!
За трусость перед лицом врага.
The charge is cowardice in the face of the enemy.
- Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice.
Я тебе говорил, что худший недостаток - это трусость.
I told you, the worst flaw is cowardice.
подобная трусость позорит весь город.
Such cowardice brings shame to our city.
= А уродство и красота, отвага и трусость, добро и зло, только в наших сердцах.
Ugliness and beauty good and evil, are only in our hearts.
Эту робу на меня надели не за трусость.
I didn't get this uniform for cowardice
За то, что я дал ему увидеть трусость и подлость своих сподвижников.
"For what?" I asked. "For laming you for the rest of your life?"
- Трусость Нефера,... прибавляет вам величия, великий Рукус.
The cowardice of Nefer,... adds up to your greatness, unbeatable Rukus.
И там гудит и гудит ненависть, чума и трусость.
And in the sky is buzzing and again buzzing hate, the pest and cowardice.
A, Франция, трусость!
Ah, France, the cowardice!
Чезаре помог мне преодолеть эту трусость.
Cesare helped me overcome this cowardice.
Умирать — вот где трусость.
It's dying that's cowardly.
Господин Бен Миди, разве не трусость использовать корзины ваших женщин для перевозки бомб, уносящих столько невинных жизней?
Mr. Ben M'Hidi, isn't it cowardly to use your women's baskets to carry bombs, which have taken so many innocent lives?
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
Isn't it even more cowardly to attack defenseless villages with napalm bombs that kill many thousands of times more?
Мне хочется убить тебя за трусость!
I should kill you for being such a coward!
Только если будет явлена трусость.
He acts only if cowardice is seen.
- трусость или еще что.
- his cowardice or something worse.
- Это трусость!
- That is cowardice!
Их трусость!
Their cowardliness!
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать?
Wouldst thou live a coward, letting "I dare not" wait upon "I would"?
Трусость только во втором бою видна.
You can only see cowardice in the second battle.
А потом, когда ты изображал идиота, чтобы прикрыть свою трусость?
And acted like a lunatic to cover up your cowardice!
Это трусость... старого холостяка.
It is the cowardice... of an old bachelor.
Если именно трусость заставила меня тогда сорвать воротник, то сейчас дело не в ней.
If it was cowardice that made me take it off before, it's certainly not that now.
Трусость?
Cowardice?
Это трусость, я бы убила соперника, так достойней.
I'd be honourable and kill my rival.
Сэр, у вас жалкий способ, обнажать человеческую трусость.
Sir, you have a very mean way of exposing a man's cowardice.
Капитан Джафар, если бы вы нас не спасли, я бы задушил вас за вашу трусость.
Captain Jaffar If you hadn't saved my life I'd cut your throat for your cowardice
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
Others invented prostitution, slavery, cowardice, laziness. To make a long story short, owing to you we have all evil in the world, staring from religious wars and ending with uterine cancer.
Два за трусость.
Two for flinching.
Два за трусость – тебе нравится?
Two for flinching. Do you like it?
Трусость постепенно становится жизненным правилом.
Cowardice slowly becomes a rule of life.
один кандидат, 2 унтер-офицера, которых я требую немедленно отдать под Военный трибунал за трусость перед лицом врага!
One officer-cadet, 2 non-commissioned officers, I demand they be immediately court-martialled for cowardice in the face of the enemy!
Я бы предпочел сам наказать его за трусость но если вы найдёте возможность с ним разобраться я не буду возражать.
I would prefer to deal with him directly for his cowardice but should you find it necessary to inflict harm upon him I will not hold you liable.
Это трусость, греховная трусость.
This is cowardice, sinful cowardice.
" Свою трусость он компенсирует заносчивостью и нарциссизмом
" His cowardice he compensates with narcissism and conceit.
Они презирают трусость.
They despise cowardice.
- Лень и трусость!
- Typical, slothful cowardice!
Это трусость!
It was cowardly!
Нет, это не трусость!
No not cowardice,
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
A black eye heals, Buffy, but cowardice has an unlimited shelf life.
Мне противны ваш смрад и ваша трусость.
Gentle!
Даже если сегодня в борьбе отчаянья с трусостью победит трусость, то всё равно завтра и каждодневно
Maybe cowardice wins today... maybe tomorrow also... and everyday... why not.
Это не трусость.
It's not cowardice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]