Трясется traduction Anglais
196 traduction parallèle
- Не трясется, поэтому травма исключена.
- There's no trembling, so we can exclude trauma.
Все трясется.
It's skipping.
Трясется, потому что камера старая.
It skips because it's old ; we got it at Porta Portese.
Где ж ты видел все это, когда каждый за задницу свою трясется? !
Where did you see all this, when everybody only think of saving their asses?
- С этого момента изображение трясется.
- From here on, the picture's very shaky.
- У меня в руках трясется камера.
- With the running camera in my hands.
- Не едет, а трясется.
It's not moving but it's shaking.
Трясется и трясется, малютка.
The poor little dot can't stop shaking.
Нет, сейчас не трясется. Это струпья святого Лазаря, средневековая болезнь, ни у кого ее нет, только у меня.
And I have the San Lazaro sores,... it is a disease medieval, which no longer has one.
Да, задняя часть уже трясется! Вам следует остановиться и подкрутить гайки!
Hey, you better stop and tighten your lug nuts!
Поезд трясется!
Hold onto the bars
Он трясется как лист.
He's shaking like a leaf.
Картинка трясется.
I'm shaking, man. All right.
Она бежит. Она не понимает, насколько нелепо выглядит. Все трясется, и смотреть на это неприятно.
She runs, does not realize the ridiculous one, everything moves her to him, not a pretty sight.
у дяди Тома - отсутствие аппетита, а Мэдлин - ума,.. а Финкнотл трясется при одной мысли о дне вручения подарков.
Uncle Tom off his feed, Madeline off her head and Fink-Nottle trembling at the thought of the prize giving.
Трясется.
It shook.
О, да от тебя земля трясется! Ты настоящий монстр секса!
Ooh, you really made the earth move, you sex monster!
Глазки испуганно бегают, подбородок трясется, а чего говорит, не сразу и разберешь - зубов-то почти не осталось.
His gaze shifts as if in fright, his chin trembles slightly- -and when he talks you see that only a few yellow teeth are left.
Рука трясется от недоедания и ключевые фазы нарисованы грубо.
My hand is shaky from malnutrition, so the key drawings are rough.
Он глядит на землю, и она трясется, он касается гор, и они дымятся.
He looketh on the Earth and it trembleth He toucheth the hills and they smoke
Какое-то маленькое существо... которое трясется от страха.
Some poor little person who's shaking with fear that he'll blow in the pool. He has no way to steer!
Я знаю, когда я в водолазке там немного трясется.
I know when I'm wearing Ban-Lon there appears to be some jiggling.
За что он трясется?
What's he afraid of?
Трясется как лист.
He's as nervous as a hen.
Дом не трясется.
The joint's notjumpin'.
- Трясется как осиновый лист.
- Shivering and trembling.
После каждого взмаха ракеткой, у меня все трясется
EVERY TIME I SWING THAT RACKET, EVERYTHING JIGGLES.
Земля трясется под ногами.
The ground shakes.
Его голова трясется вверх и вниз.
I can see his hair bobbing up and down.
Клиент уже наложил в штаны, он весь трясется ".
The client already imposed pants, shakes it all. "
Это контора вся трясется, ребята.
Hoo! This joint is jumping, boy.
Рулевое колесо сильно трясется.
The steering wheel shakes too much.
И плюс ещё банда Френки трясётся в ожидании новой атаки.
Plus, they're scared about another attack.
Это повозка. Она неудобная. Всё время трясётся.
This old wagon. it's not very comfortable. lt rocks.
Я понял другое - над чем трясётся Мандзо.
I meant that I see what Manzo's up to.
До сих пор вся трясётся.
She's still pretty badly shaken.
И трясётся?
And rock?
Они там наверху так топчут... Что королева трясётся... А снизу подтапливает этот кондитер...
They are making such a clatter up there the chandelier shakes, and below the confectioner is stoking his fire.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть... патриотизм.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
У меня перед глазами всё трясётся.
I keep seeing things jumping all over the place.
Моя кровать трясётся.
My bed was shaking.
- Говорит, что постель трясётся.
- Like saying her bed's shaking.
Моя кровать трясётся, я не могла уснуть.
My bed is shaking, I couldn't sleep.
Ты можешь ехать в автобусе, тролейбусе, он трясётся трусы немного жмут...
You could be on a bus, a trolley, it's rocking kind of pants are a little tight...
Вот ты стоишь перед ней в костюме Адама, всё вибрирует и трясётся опилки по всей комнате.
Well, you on all fours, that thing vibrating kicking up sawdust.
Трясётся метро, на проспекте заторы,
The traffic all stopped And the Underground trembled
Тут всё трясётся.
Everything's getting shaky.
Берегись! Его живот трясётся, как лохань с нитроглицерином!
Watch out, his belly's shaking like a bowl full of nitroglycerine.
Она так трясётся и дрожит над этим парнем.
The way she frets and fusses over that boy.
Это тебе так кажется, а внутри он весь трясётся.
Inside he's scared.
Монро шатается, трясётся.
Monroe's wobbly, He's shaky,