Тут не о чем беспокоиться traduction Anglais
34 traduction parallèle
Тут не о чем беспокоиться.
It's nothing to worry about.
Полагаю, тут не о чем беспокоиться.
I submit there is no cause for worry.
Тут не о чем беспокоиться.
There is nothing to worry about
Тут не о чем беспокоиться.
You needn't worry.
Нет, нет. Тут не о чем беспокоиться.
No, there was nothing to worry about.
Всё в порядке, тут не о чем беспокоиться.
All right, there's nothing to be alarmed about.
Правда, Вуди, тут не о чем беспокоиться.
Really, Woody, there's nothing to worry about.
Тут не о чем беспокоиться.
There's nothing to be nervous about.
Тогда тут не о чем беспокоиться.
There's nothing to be embarrassed about.
Но тут не о чем беспокоиться.
Hey, it's nothing to worry about.
Уверен, тут не о чем беспокоиться.
I'm sure it's nothing to worry about.
Не говори мне, что тут не о чем беспокоиться, потому что твоя аура, говорит мне об обратном. - Та-да!
Do not tell me there is nothing to worry about because your aura is telling me quite the opposite.
Тут не о чем беспокоиться, дорогая.
You need have no fear where that's concerned, my dear.
Так что тут не о чем беспокоиться.
So there's really nothing to worry about.
Тут не о чем беспокоиться.
There is nothing to worry about.
Тут не о чем беспокоиться.
It's nothing to worry about...
Это вызванное кокаином слабоумие, тут не о чем беспокоиться
It's cocaine-induced dementia, there's nothing to worry about.
Хоть мне и нравится, что ты немного ревнуешь, тут не о чем беспокоиться. Рензо - гей.
As much as I love that you're a little bit jealous, you don't have to worry.
Тут не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about there.
Тут не о чем беспокоиться.
There's nothing to worry about.
Тут не о чем беспокоиться.
Nothing to worry about there.
Мне кажется, тут не о чем беспокоиться.
I don't think we have to worry about it.
Тут не о чем беспокоиться, ясно?
There's nothing to worry about, okay?
Но мне кажется, что тут не о чем беспокоиться.
But I don't think you have anything to worry about.
Тут не о чем беспокоиться.
Well, there's nothing to be concerned about.
- Ну, тут тебе не о чем беспокоиться.
- Well, then you got nothing to worry about.
Мы знаем о нем но беспокоиться тут не о чем.
We know about it, but you have nothing to worry about.
Он сказал, что тут не о чём беспокоиться.
He said there's definitely nothing to worry about.
Тут полно подходящих для траха парней, с которыми не о чем беспокоиться.
Ted : THERE ARE PLENTY OF FUCKABLE GUYS OUT THERE THAT YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT.
- Я тут уже полчаса сижу. Да, и с шерифом что-то неладное, к твоему сведению. Но, беспокоиться не о чем.
And the sheriff is a little spooky, FYI, but don't worry, because I found it.
Тут тебе не о чём беспокоиться.
All right.
У меня тут девушка которая плачет по тебе. потому что она слишком сильно беспокоится и я здесь пытаюсь выяснить почему но я не могу понять о чем стоит беспокоиться.
I've got a girl out there crying over you because she cares so much, and I'm here trying to figure out why but I can't see what's worth caring about.
Тут не о чём беспокоиться.
It's nothing you need to concern yourself with.
Их тут всего четверо, не о чем беспокоиться, верно?
Well, there's only four of them, so no big deal, right?