Ты делаешь из мухи слона traduction Anglais
40 traduction parallèle
Это была всего лишь корова. Ты делаешь из мухи слона
That was Just a cow, you were afraid for nothing.
Ты делаешь из мухи слона.
You're making too much of a big deal about it.
Ладно, кажется, ты делаешь из мухи слона.
You're making too much of it.
Ты делаешь из мухи слона.
You make a big mountain out of the smallest molehill.
Слушай, ты делаешь из мухи слона.
Brian : LOOK, YOU'RE MAKING TOO BIG A DEAL OUT OF THIS.
Ты делаешь из мухи слона.
You're blowing this out of proportion.
Зачем ты делаешь из мухи слона?
Why make a mountain out of a molehill?
Хотя бы дай мне взглянуть на твой файл. Ты делаешь из мухи слона.
You're making a big deal out of nothing.
Ты делаешь из мухи слона.
You make of the flies of elephant.
Ты делаешь из мухи слона.
You're making a mountain out of molehill.
Эбби, ты делаешь из мухи слона.
Abby, you're making too much of this.
- Я в порядке Ты делаешь из мухи слона.
You're blowing the whole thing out of proportion.
Почему ты делаешь из мухи слона?
Why make it into something it's not?
Зачем ты делаешь из мухи слона?
Why must you make so much of it?
Ты делаешь из мухи слона.
You are making such a big deal out of this.
Ты делаешь из мухи слона.
You're worrying over nothing.
Ну, дорогой, не понимаю почему ты делаешь из мухи слона.
Well, sweetie, I-I don't understand why you're making such a big deal out of this.
Вечно ты делаешь из мухи слона.
You always want to push the button on the whole thing.
Думаю, ты делаешь из мухи слона.
I think that's blowing it out of size.
Шэрон, ты делаешь из мухи слона.
Sharon, I don't see what the big deal is.
Не верится, что ты делаешь из мухи слона.
Can't believe you're making such a big deal out of this!
Но может ты просто ты делаешь из мухи слона?
But isn't it possible that you're making a bigger deal out of this than it really is?
Почему ты делаешь из мухи слона?
Why are you making such a big deal out of this?
Я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Okay, I think you're blowing this out of proportion.
Дорогая, ты делаешь из мухи слона.
Honey, you're blowing this all out of proportion.
- Я думаю, что ты делаешь из мухи слона.
I think you're making a mountain out of a molehill.
Ты делаешь из мухи слона.
You make such a big deal out of everything.
Мы говорим об одной или двух ночах в неделю, а ты делаешь из мухи слона.
We're talking about one or two nights a week here, and you are busting my balls for nothing.
Джин, я думаю, ты делаешь из мухи слона.
Gene, I-I think you're blowing this out of proportion.
- Потому что ты делаешь из мухи слона, а я тебе потакаю.
- Because you make mountains out of molehills,
Почему ты делаешь из мухи слона?
Why are you making this a thing?
Да ладно, Кетрин. Ты делаешь из мухи слона.
You're making a much bigger deal out of this than it actually was.
- Что ты из мухи слона делаешь?
- Why make so much of it?
- Ты из мухи делаешь слона.
- You're making too big a deal of this.
- Зачем ты из мухи слона делаешь, это всего лишь 10 минут.
Why are you making a fuss it's a whole 10 minutes.
Ты всегда делаешь из мухи слона
You're always blowing stuff out of proportion.
Понятья не имею, почему ты из мухи делаешь слона.
Don't know what you make all that fuss about.
Почему ты всегда делаешь из мухи слона?
Why do you have to make such a big deal out of it?
Почему ты вечно делаешь из мухи слона?
Why is everything so dramatic with you?