Ты уверенна traduction Anglais
256 traduction parallèle
Ты уверенна, что хочешь подвести меня?
You're sure you want me in the car with you?
Ты уверенна, что это был ее голос?
Are you sure that was her voice?
- Ты уверенна?
- Are you certain?
Ты уверенна что он действительно так считает
Do you think he really means that?
- Ты уверенна?
Are you sure?
Ты уверенна?
Are you sure?
И ты уверенна что твой муж не проснется?
And you're sure your husband won't wake up?
- Ты уверенна?
- You sure?
Ты уверенна, что именно этого ты хочешь?
Are you sure that's what you want?
Рэйч, ты уверенна?
Rach, are you sure?
Ты уверенна, что не хочешь поработать наверху?
You sure you don't want to work upstairs?
- Ты уверенна что с тобой всё нормально?
- You sure you're gonna be alright?
- Ты уверенна, что это было попытка самоубийства?
- Are you sure it was a suicide attempt? - Yeah.
Милая, ты уверенна, что ты в порядке?
Sweetheart, are you sure you're all right?
Ты уверенна, что оно там?
- Are you certain that it`s down there?
Ты уверенна что мне стоит позвать кого-нибудь?
You sure I can't call someone?
Ты уверенна?
Look, you sure?
Ты уверенна, что от меня?
So you're sure it's mine?
Ты уверенна, что эти парни вдруг не нагрянут и не устроят мне сюрприз?
Anyway, are you sure These guys aren't gonna show up And surprise me?
Ты уверенна, что это был я?
Are you sure it was me?
А ты уверенна, что это парень?
You sure it's a guy?
- Почему ты уверенна, что...
- No, Alberto. - How can you be so sure that...
Я была уверенна, что это ты.
I was sure it was you.
Тогда я уверенна, ты знаешь о Карле тоже.
Then I'm sure you know about Carla, too.
Хочу быть уверенна, что ты не вернёшься к себе домой.
To insure you don't return to your house.
Ты провела всю жизнь с подхалимами. Я уверенна, что Энни согласится со мной в том, что твоё восприятие жизни немного искажено.
I'm sure Annie agrees with me that your perception of life is a bit altered.
Уверенна, ты делаешь то же самое в отношении Моник.
Sure.
Я знаю, что я люблю тебя, но я не уверенна, что ты можешь любить меня.
I know that I love you, but I'm not sure that you can love me.
Ты можешь быть уверенна!
You can totally tell!
Хотела бы я быть в себе так уверенна, как ты.
I just wish I had as much confidence in me as you do.
Как ты можешь быть так уверенна?
- How can you be so sure?
Ты уверенна?
You sure?
- Как ты можешь быть уверенна?
- How can you be sure?
Я уверенна, что ты удивлен не меньше меня из-за того, что я звоню тебе.
I'm sure you're as surprised as I am that I'm calling you.
Ты потерял какое-либо влияние на Дэвида, так что я уверенна, что это будет проблематично, но ты можешь попытаться остановить Морин Кингсли.
You've lost whatever influence you once had with David, so I'm sure that's gonna be a problem, but you might be able to stop Maureen Kingsley.
Жульен, я теперь не уверенна, когда ты играешь, а когда нет.
Julien, I no longer know when you're playing... And when you are not.
Ты слишком уверенна в себе.
You're too confident.
И всё же, ты в неё играешь, Саид, строишь из себя того, кем, я уверенна, ты не являешься.
Yet you keep playing it, Sayid, pretending to be something I know you're not.
Уверенна, что ты знаешь,
As you know, I'm sure,
А я уверенна, что если ты поднапряжешь мозги, у тебя может получиться лимонное безе лучше чем мое.
And i'm sure if you put your mind to it, you can come up with an even better lemon meringue pie than mine.
Уверенна, ты довела это до совершенства.
Well, you've certainly mastered that, dear.
Я уверенна, что однажды ты сможешь назвать его папой.
Why were you here at the arboretum today?
Ты сказала что не уверенна на 100 %.
You said you weren't 100 % on this.
Ты действительно уверенна?
Are you sure?
я не уверенна в отказе от лечения, чего хочешь ты как я поняла, то, что я хочу не имеет значения это даже юридически не обязывает так то, чего хочешь ты, Мередит несет твою ответственность ты думаешь, мне нравится принимать решения за тебя?
I'm not sure refusing treatment is what you want to do. Apparently what I want doesn't matter. It isn't even legally binding.
Джордж, я уверенна ты хотел этого ты хотел этого много ты хотел этого не один раз
George, I promise you, you meant it. You meant it a lot. You meant it more than once.
я уверенна, ты сделал отличную работу, поэтому ты мне и рассказываешь про эти неприятности и вскоре снова будешь убеждать меня сделать это
See, I'm sure you did a great job, but that's why you're gonna have some real trouble convincing me to do it again.
Ты не уверенна?
I'm not sure. You're not sure?
Ты точно уверенна что он - мой отец?
You're absolutely certain he's my father?
Я уверенна ты сможешь это выполнит.
I'm sure you can do it.
Как будущий адвокат, я уверенна, ты можешь понять это.
As a future lawyer, I'm sure you can understand that.
уверенная 20
уверенна 112
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в этом 178
уверенна 112
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уволен 615
ты увидишь 375
ты увидел 27
ты уверен в этом 178