Ты это говоришь traduction Anglais
3,914 traduction parallèle
Ты это говоришь, чтобы причинить мне боль?
Are you saying this to hurt me?
Зачем ты это говоришь?
Why would you say that?
Ты это говоришь мне?
You're telling me that?
Ты это говоришь, потому что ты не убивал этого человека или Иан?
Are you saying this because you didn't kill that man or Ian didn't?
Зачем ты это говоришь?
Why are you saying that?
Почему ты это говоришь?
Why would you say that?
- Зачем ты это говоришь?
Why are you saying that?
Да, на 4 минуте и 58 секунде твоего фильма, в то время как ты упоминаешь о цифрах ускорения, ты говоришь : "это просто цифры, они бессмыслены"
Yeah, four minutes and 58 seconds into your film, whilst referring to acceleration figures, you say, "they are just numbers, they're meaningless."
Также, на 3 минуты 51, ты говоришь и я перефразирую, что давать больше мощности это как пытаться улучшить карри, добавляя больше чили.
Also, at three minutes 51, you say and I'm paraphrasing here, that giving it more power is like trying to improve a curry by adding more chillies. Mmm.
Потому как это то, что ты делаешь каждый день когда говоришь так про себя.
Because that's what you do every single day when you say that to yourself.
Это потому, что ты говоришь себе, что делаешь свою работу.
That's because you're telling yourself you're doing your job.
Зачем ты мне это говоришь?
Why are you telling me this?
Это работает, когда ты говоришь это мне.
It worked when you told me.
Если "Исполин" умеет все, о чем ты говоришь... для нас это возможный выбор.
If the Giant does everything you say... it could be a contender for us.
Если ты говоришь, что это случится - это должно случиться. Потому что иначе я не знаю, что мне делать.
If you are telling me that this, us, is gonna happen, then it has to happen, because I don't know what I'm gonna do if you don't come through.
Почему ты мне это говоришь сейчас?
Why are you telling me all this now?
Но честно говоря, когда ты говоришь, это звучит в основном так : "Хнык, хнык, хнык, одежда."
But to be fair, when you talk, most of what you say sounds like, "Wah, wah, wah, clothes".
Итак, ты говоришь, что смотреть сериал это безответственно? да!
So, you're saying, watching Call The Midwife is now socially irresponsible?
– Ты всё это говоришь теперь, закованный и, вероятно, на пороге смерти.
You say all this now, shackled, and probably about to die.
Это ты сейчас так говоришь, а вообще-то одной с ребёнком непросто.
Yeah, you say that now, but it does take a village.
Ты это каждое утро говоришь.
You say that every morning.
В свою защиту скажу, что когда ты с кем-то говоришь, это не всегда похоже на дружбу.
In my defense, you talking to someone your age does not exactly scream "friend."
Это те маленькие миленькие брекеты о которых ты постоянно говоришь? - Да.
Those cute little braces you're always talking about?
Погоди-ка, ты говоришь, что мои отношения либо начнут жить, либо начнут умирать потому что это цитата прямиком из "Побега из Шоушенка", а это лучший фильм без компьютерных спецэффектов всех времен и народов.
Wait a minute, are you telling me that my relationship needs to either get busy living or get busy dying, because that line is directly from "The Shawshank Redemption," and that is the best non-computer-animated movie of all time.
Нет, это ты говоришь о его штучке.
No, you're talking about his junk.
И ты говоришь это с каменным лицом вот этой женщине?
Are you saying that with a straight face in front of this woman?
- О чем это ты говоришь : "Хави исчез"?
What are you talking about "Javi's gone"?
А то она подумает, что ты всерьез это говоришь.
She's gonna think you're serious.
Ты понимаешь, что говоришь это вслух?
You realize you're saying these words out loud, right?
Ты говоришь, что знаешь, но сама в это не веришь.
You say you know, but you don't believe it.
Почему ты говоришь об этом, как будто это плохо?
Why are you saying that like it's a bad thing?
Это та часть, где ты говоришь : "Нет, Шеф, это было бы глупо."
This is the part where you say, "no, chief, that's fucking ridiculous."
Все, что ты говоришь, это предположения и догадки.
What you're saying is theory and conjecture.
Ты говоришь мне это постоянно.
That's what you say to me all the time.
Ты говоришь это как-то пугающе.
Okay, uh, the way you said that sounds horrifying.
Ты говоришь, я должна была получить твое разрешение перед тем, как брать это дело?
Are you saying I should have gotten your permission before taking this case?
Ты не можешь винить себя. Знаю, но когда ты говоришь слово на букву "Л" в первый раз, это очень важно.
I know, but the first time you say the "L" word is so important.
О чем это ты говоришь?
What are you talking about?
Ты говоришь, что делаешь все для них, но это она заботится о них прямо сейчас.
You say you do everything for them, but she's taking care of them right now.
Ты и вправду так думаешь или говоришь это, чтобы поспать?
Do you mean that, or do you just want to get some sleep?
Позволь мне услышать, как ты говоришь это.
George went through a romantic debacle?
Зачем ты нам это говоришь?
Why are you telling us this?
- Ты говоришь, что МакНамара все это время были замешаны?
You're saying that he knew the McNamaras were involved this whole time?
Почему ты говоришь это сейчас?
Why are you telling me now?
Ты говоришь это всем нам.
You say that to all of us.
Я ты продолжаешь мне говоришь, что у меня это может быть снова.
And you keep telling me that I can have all that back.
Почему ты мне это сейчас говоришь?
Why did you say that to me just now?
Это то, что ты все время говоришь, не правда ли?
That's what you always say, isn't it?
Ты постоянно мне это говоришь.
You keep telling me.
Есть какая-то причина, зачем ты мне это говоришь?
Some reason you're telling me?
О чем ты говоришь? Это сжатие без потерь.
What are you talking about, this is lossless compression.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320