Тёплого traduction Anglais
199 traduction parallèle
Чэдвик, приготовь тёплого бренди к моему приезду и проследи... –... чтобы постель была согрета.
Chadwick, I'll have some hot brandy when I come back and see that they put a warming pan in the bed. Very good, Sir Humphrey.
Странно, здесь должно было быть сухо,... после такого тёплого дня.
It's funny it should strike so cold In here after such a warm day.
Я уверен, что тёплого свечения экрана телевизора будет достаточно, чтобы рассеять ваш страх темноты
I'm sure the warm glow from the picture tube... will be sufficient to melt all your fears of the dark.
Скажи Смату, когда он придёт, что мне нужно тёплого молока - и немного лимонного сока... и соломинку.
Tell Smut when he comes back I need some warm milk and some lemon juice... and a straw.
Жарким днём нет ничего лучше тёплого диетического напитка.
I'll tell ya, on a hot day, there's nothing like a... warm diet pop.
Пожалуй, я досмотрю это из окна тёплого дома.
I shall watch the rest through a window, from the warmth of the house.
Папа принёс мне тёплого молока и я уснула.
My dad brought me some warm milk and I fell asleep.
Я ожидал теплого приема, но пойдет и такой.
I'd expected a slightly warmer welcome, but... point taken.
Дайте 10 пакетов теплого физраствора.
Get me 10 bags of warm saline.
Как только выпью мой стакан теплого молока.
As soon as I have my glass of warm milk.
Это скорее запах чего-то живого и теплого.
It's like something warm and living.
Это вкуснее теплого рома на озере Тахо.
This tastes better than the hot buttered rum at Lake Tahoe.
Как вы думаете, немного теплого масла на его волосах может помочь?
Do you think a little warm oil in his hair might help?
Мягкого и теплого.
Soft and warm.
- Это более теплого цвета.
- That one looks warmer.
Я принесу тебе стакан теплого молока.
I'll get you a glass of warm milk.
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что.
But seeing this place come to life for a few hours last night, watching Tammy, Iike a ghost out of the past, with all the warmth and charm of a more leisurely era, made me realize something.
Мисс Плимсолл ждет в машине, с пилюлями и термосом теплого какао.
- and a Thermos of lukewarm cocoa.
Иерусалим не окажет вам теплого приема.
Jerusalem's welcome will not be a warm one.
Выпей немного теплого эля.
Drink some mulled ale
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
Once again the main jetty at Orly, in the middle of this warm pre-war Sunday afternoon where he could not stay, he though in a confused way that the child he had been was due to be there too, watching the planes.
Особенно когда нет теплого пальто.
WHEN YOU HAVEN'T GOT WOOL NEXT TO YOUR SKIN?
панарицию требтется чего-то теплого.
Felon need something warm.
Дайте ему валерьянки, чаю теплого и пусть поспит. - Спасибо.
Just give him some sedative, hot tea and let him sleep.
Немного теплого молока..... возможно?
Some warm milk..... perhaps?
Eсли бы вы принесли ему теплого вина, он бы сразу сослал вас в Сибирь.
And if it's too warm, you get sent to Siberia
Они ждут теплого лета и целительного дождя
Waiting for the summer rain
Ты не можешь врываться к людям подобным образом и ожидать теплого приема.
Linda did the right thing.
- Я бы унижалась почти как угодно... ради теплого тела воскресным утром
I'd stoop to almost anything... for a warm body Sunday morning.
На зиму хочется кого-то большого и теплого
Forwinteryou want someone big and warm.
У меня нет теплого пальтишки, у меня нет теплого белья...
¶ I have no warm coat,
У меня нет теплого пальтишки,
I have no warm coat,
У меня нет теплого белья.
I have no warm underwear.
Теплого. Прямо с раздачи, если можно так выразиться.
Warm, straight from the receptacle, so to speak?
- и теплого камина.
- and a warm fireplace.
Как насчет теплого "пламенного" приветствия для "Аэросмит"!
How about a warm Flaming Moe's welcome for... Aerosmith!
На нашей малютке Люси - сочетание теплого, северного комфорта и южной безмятежности.
Our little Lucy is wearing a delightful mix of warm, northern comfort and southern insouciance.
Да? Ну, у меня есть ощущение теплого самодовольства, и я путаюсь в словах.
Well, I do have a warm sense of well-being, and I'm slurring my words.
'Кружку теплого молока все выпьют с удовольствием! 'И ты, конечно, тоже?
Well, I'm sure you want a cup of warm milk
у Мэгги аллергия на грушевое пюре, и она любит выпивать бутылочку теплого молока перед сном.
Maggie is allergic To strained pears... and she likes a bottle of warm milk before nap time.
Рождаются слепыми и не знают ничего, кроме теплого живота и запаха молока.
Being born blind and knowing nothing but a warm belly and the smell of milk.
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
That today may be the last time you sit in your favorite chair or watch the rain fall or enjoy a cup of tea by a warm fire.
Сэр, вас не затруднит принести мне стаканчик теплого молока? Это поможет мне заснуть.
Sir, could I trouble you for a glass of warm milk?
У меня не было теплого приема, но я начинаю думать, что это были счастливые дни.
I hadn't gotten a real warm reception... but I started thinking maybe this was my lucky day.
Снова меня оторвали от теплого очага и заставили приехать сюда и иметь дело с актерами из "Полицейской академии".
Yet again, I am dragged away from my warm fireside to come and deal with the cast of Police Academy.
Ты еще не видела теплого местечка, что я заполучил.
Wait till you see the plum job that I landed.
Если бы у нас только было немного теплого соматского масла.
If only we had some warm Somata oil.
Идемте, я приготовлю вам теплого молока.
I'll warm you up some milk.
Дом наполнен запахом теплого молока и влажного жасмина.
" In the house you can feel the hot milk and the humid jasmine.
Не то чтобы, я собирался забирать ее домой и предложить ей блюдце теплого молока.
I'm not about to take it home.
Я знаю, каково это жаждать отведать еще теплого мяса.
I know what it's like to crave the taste of freshly-killed meat.