У меня есть дела поважнее traduction Anglais
90 traduction parallèle
Если вы позволите мне отойти на несколько минут... у меня есть дела поважнее.
Now, if you boys will pardon me for a few moments, I have some very important business to attend to.
У меня есть дела поважнее.
I've got something more important to do.
У меня есть дела поважнее.
I'm occupied with more important matters.
Извини, детка, у меня есть дела поважнее.
Excuse me, baby, but I have more important things to do.
У меня есть дела поважнее.
I have more important work to do.
У меня есть дела поважнее фантазий истерички.
I've better things to do than listen to hysterical fantasies.
Нет, у меня есть дела поважнее.
No, my friend, I've got bigger fish to fry.
Эй, у меня есть дела поважнее.
Hey, I've better things to do.
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
Did it ever occur to you that I might deal with problems bigger than your personal economics? That my job is running the museum, not my employee`s careers?
У меня есть дела поважнее, чем прыгать через обручи, ради самопиара.
I've got better things to do than jump through hoops for a publicity stunt.
Знаешь, у меня есть дела поважнее.
I got more important things.
У меня есть дела поважнее.
Tough. I've got better things to do.
У меня есть дела поважнее, нежели охота за твоей никчёмной жизнью.
I have better things to do than try to kill you.
Эй, у меня есть дела поважнее, знаете ли.
Hey, I've got better things to do, you know.
- У меня есть дела поважнее.
I've got better things to do.
У меня есть дела поважнее.
We have more important things to think about.
Тогда ты пойми, что у меня есть дела поважнее, чем думать о сорочках!
And why can't you understand that I have more things to think about than my shirts!
У меня есть дела поважнее.
You know I have real work to do, right?
Знаешь, у меня есть дела поважнее флирта и трепотни с друзьями. Спасибо.
I think I've got better things to do than to talk to friends and flirt with people, thank you.
У меня есть дела поважнее, о которых стоит беспокоиться.
I've got much bigger things to worry about.
Но у меня есть дела поважнее, чем устраивать стычки с нашими союзниками.
But I've got far more important things to do than picking fights with our allies.
Нет, у меня есть дела поважнее
No. I got stuff to do.
В моём возрасте у меня есть дела поважнее, молодой человек.
At my age, I've better things to do, young man.
У меня есть дела поважнее, чем дублировать этих любителей.
I've got better things to do than being stand-in for amateurs.
У меня есть дела поважнее, чем держать некий барьер от вашего секса.
I have better things to do than keep horny siblings from fucking.
У меня есть дела поважнее розыска еще одной участницы женского фан-клуба Барта Басса.
I have more important things to do than search for another member of the female Bart Bass fan club.
У меня есть дела поважнее.
I got better things to do than this.
У меня есть дела поважнее, чем о тебе волноваться.
I think I have some better things to do with my day
У меня есть дела поважнее.
I have better things to do.
Так что ты сам с ней разбирайся, так как у меня есть дела поважнее.
So I'm gonna let you deal with her,'cause I have more important things to do,
У меня есть дела поважнее.
I gotta be somewhere important.
Прошу, скажите ему, что у меня есть дела поважнее, чем обивать его порог.
Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold.
Ты знаешь, у меня есть дела поважнее, чем разбираться с твоим беспорядком.
You know, I have better things to do than deal with your mess.
А теперь прости, у меня есть дела поважнее.
Now, if you'll excuse me, I have a lot of very important things to do.
У меня есть дела поважнее, чем искать тебя.
I got better things to do than hunt you down.
У меня есть дела поважнее. Да?
I got more important things to do.
- Успокойся. У меня есть дела поважнее, чем сплетничать о тебе.
I got better things to do with my time then to go around gossiping about you.
Пацан! У меня есть дела поважнее! Моя жизнь ими перегружена.
Kid, I have better things to do, my life is very busy.
У меня есть дела поважнее.
- I've got other things to do.
У меня есть дела поважнее.
On camera. I've got bigger fish to fry.
У меня есть дела поважнее.
I have more important things to do.
У меня есть дела поважнее чем смотреть как Дженна унижает детей.
I've got better things to do than watch Jenna humiliate children.
У меня есть дела поважнее, чем бегать за солдатнёй из-за 150 фунтов.
I've got better things to do than run down diggers for the sake of 150 quid.
А сейчас, извини, но у меня есть дела поважнее.
Now, I'm sorry, but I have other matters that I have to attend to.
У меня есть дела поважнее.
I got better things to do.
Но у меня есть дела поважнее, чем охота на броненосца.
But I got better things to do than go on a half-assed armadillo hunt.
У меня есть дела поважнее.
There's something I gotta do first.
Знаете, у меня есть дела на сегодня и поважнее.
- to put myself into. - Well, no, it's all important.
У меня уже есть дела поважнее.
Since something had been better to do.
У меня, в любом случае, есть дела поважнее, чем целый день ждать принцессу.
Anyway, I have much better things to do, than to wait for the princess for the whole day long.
Меня зовут Пит Экхарт, и ребят, я постараюсь быстренько, потому что, знаю у всех здесь есть дела и поважнее.
My name's Pete Eckhart, and, guys, I want to keep this short and sweet because we've all got better things to do.