У тебя нет права голоса traduction Anglais
34 traduction parallèle
И у тебя нет права голоса в этой комнате.
That does not entitle you a voice in this room.
Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
But until you grow a uterus and watch your mother die from this, - you don't get... you don't get a vote.
Здесь у тебя нет права голоса.
You have no voice here.
У тебя нет права голоса.
You don't get a say.
У тебя нет права голоса.
You don't have a vote.
У тебя нет права голоса. Человек не должен оказываться в положении, когда ему приходится разбазаривать вполне приличную собственность.
A man should not be put in the position where he has to waste perfectly good property.
У тебя нет права голоса.
You don't get a vote.
Значит, что у тебя нет права голоса, Элис.
It means you don't get a vote on this, Ellis.
У тебя нет права голоса.
You have no say in this.
Ну, ты же знаешь, Уоллес сделал меня главным. Так что у тебя нет права голоса.
Well, you know, Wallace put me in charge, so you have no say.
У тебя нет права голоса.
Do not speak again.
И война, ни война, у тебя нет права голоса.
So war, no war - - you don't get a vote.
У тебя нет права голоса.
This isn't your place to say.
Это больше не твоя работа, у тебя нет права голоса.
It's not your job anymore to have a say in the matter.
У тебя нет права голоса.
You do not have a say in this.
Послушай, у тебя нет права голоса, Райан, понял?
Look, you don't get a vote, Ryan, okay?
Но, извини меня, в этом вопросе у тебя нет права голоса.
But I'm sorry. You don't get a say in this.
У тебя нет права голоса.
You don't have a say.
- У тебя нет права голоса! Ясно?
- You don't have a vote, okay?
У тебя нет права голоса.
You don't have a voice.
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
And you don't get to have an opinion about it'cause I don't know how long I've been pregnant, and I don't even know if it's yours, which you also don't get to have an opinion about.
У тебя нет права голоса, и ты не пойдёшь и сразу вмажешься из-за этого.
You don't get a vote, and you don't get to go shoot up over it either.
Поэтому, несмотря на то, что у тебя нет права голоса в повседневных делах...
So as much as you don't have a say in the day-to-day business...
Когда ты не можешь говорить, у тебя нет права голоса.
When you can't talk, you don't get to say nothing.
У тебя нет права голоса.
Nope, you don't get a vote.
У тебя в любом случае нет права голоса, если господин Джинбеи скажет "да".
You don't have a say in this if Mr. Jinbei says yes though.
У меня нет права голоса в правлении, а у нее серьезные проблемы, и, если у тебя есть на нее какое-то влияние, его пора использовать.
I don't have a seat on the board. She's in trouble, and if you have any influence over her at all, now's the time to use it.
А у тебя права голоса нет.
You don't get a vote.
Том, у тебя здесь вообще нет права голоса!
Tom, you have no say in this whatsoever!
У тебя ведь даже нет права голоса.
You wouldn't even be able to vote for yourself.
— У тебя даже права голоса нет?
- You don't get a say?
У тебя даже права голоса нет?
You don't get a say?
Все нормально, я знаю, что у тебя нет на самом деле права голоса о событиях сценария, хорошо?
It's okay, I know that you don't actually have any say in what happens with the script, okay?