Убедитесь traduction Anglais
1,189 traduction parallèle
Убедитесь, что никто не выходит.
Make sure no one gets out.
Убедитесь в том, что она прийдет.
Make sure she comes.
Убедитесь, что ваши записи удобочитаемы, позже вы будете сравнивать их с результатом.
Make sure that your notes are completely legible since you will be turning them in with your result.
Затем она сказала, что похоронить тело, убедитесь, что никто не узнал.
Then she said she'd bury the body, make sure nobody ever found out.
Убедитесь лично.
See for yourself.
Убедитесь, что ваши люди... делают все возможное для того, чтобы оно было услышано.
You make sure you and your people... do everything possible to see that it is heard.
ѕойдЄмте, вьы с € ми убедитесь.
Come and see for yourselves.
Останьтесь, убедитесь, что все в порядке.
Stay for the funeral, to make sure it's okay.
Убедитесь, что фургон вернется в 3 : 45 чтобы отвезти их на игру.
Just make sure to have the vans back at 3 : 45 to take'em to the game.
Просто убедитесь, что сели на четырехчасовой автобус.
Just make sure you're on the 4 : 00 bus.
- Убедитесь, что они прикроют нам спину.
- Make sure they've got our back.
Убедитесь сами.
See for yourself.
Офицер Уэлен, проводите, пожалуйста мистера Наворски к терминалу и убедитесь, что он не пропустит свой рейс.
Officer Waylin, please show Mr. Navorski into the terminal and make sure he does not miss his flight.
Скоро вы убедитесь в моей правоте.
You'll see, gentlemen. I'll be right.
"Убедитесь, что ваше местожительство прочное, " двери и окна должны быть закрыты и забаррикадированы. Полиция... "
Ensure all residences are secure with all doors and windows firmly locked and barricaded.
Убедитесь, что видите себя на экране.
Sie sehen sich selbst auf dem Bildschirm...
Убедитесь, что всё закрыто, прежде чем уйдете, ладно?
Be sure you get that drop cloth up before you leave, all right?
Посмотрите сами, убедитесь, что я не лгу.
Look around, Amanda. Know that I'm not lying.
Убедитесь, что вы его прочитали.
please, make sure you check it
Перед тем, как начать протест, убедитесь, что вы все
I ask you to make sure you're fully inside the free speech zone...
Сейчас мы заслушаем офицера, который слышал это признание, и вы убедитесь в достоверности этих показаний.
You will hear from the officer who listened to that confession... and you will find it reliable.
Вы убедитесь в том, что это совпадает с истиной, которая состоит в том, что 17 июля обвиняемый Уоррен Лич застрелил офицера Майкла Девро.
You will find it consistent with the truth... the truth that on July 17... the defendant, Warren Litch, shot dead Officer Michael Devereaux.
Убедитесь, что кто-нибудь проверит крышу,
Make sure someone checks the roof ;
Убедитесь, что Дженаев больше не осталось.
Make sure that's all of'em.
Убедитесь, что он введет код.
Make sure he will enter the code.
Только убедитесь, что сделаете то, что Дункан Сандерсон забыл сделать.
You make sure you do what Duncan Sanderson forgot to do.
И третья, не опозорьтесь... убедитесь, что в камерах есть пленка.
And number three, don't embarrass yourselves... make sure your camera's loaded with film.
Убедитесь, что все активные материалы герметично укрыты. Спасибо за помощь.
Please ensure all active materials are securely stored, Thank you for your cooperation,
Запуск программы. Второй этап. Убедитесь, что все активные материалы герметично упакованы.
Enabling program, phase two, Please ensure all active materials...
Да, дамы и господа, как вы сами убедитесь, чудовище не смогло устоять перед очарованием одной молодой особы.
Yes, ladies and gentlemen, as you will see... the beast was no match... for the charms of a girl.
Мальчики, убедитесь что вы отправитесь домой сразу после школы.
Boys, make sure you come home right after school.
И, мальчики, когда подаете даме руку, убедитесь, что ваши пальцы сложены чашечкой.
And boys, when we are serving punch to our ladies, be sure to keep your fingers out of the cup.
Если нужно убить одного, убедитесь, что умрут все.
If you have to kill one, make sure you bloody well kill them all.
Убедитесь, что ремни пристёгнуты, спинки кресел подняты, а столики убраны.
In preparation for landing, make sure your seat belts are fastened and your seats in the upright positions with tray tables stowed.
Убедитесь, что Кадди знает.
And make sure Cuddy knows.
Пообещайте, что будете звонить и напоминать мне, какой это замечательный дом... пока я вас туда не отвезу и вы не убедитесь сами.
Yes. That you'll keep calling and reminding me how pretty that cabin is... until I can take you up there and show it to you myself.
Убедитесь, что он герметичен.
Make sure it's airtight.
Просто убедитесь, чтобы его ассистент узнал, что суперинтендант Пуллман заходила поговорить об истории с Китти Кэмпбелл.
Could you just make sure that his assistant knows that Superintendent Pullman came by to talk about the Kitty Campbell story?
Просто убедитесь, что она хотябы ИЗРЕДКА отдыхает.
All I'm saying is, you need to make sure she's getting some respite.
Ладно, убедитесь, что все вышли, затем мы сбросим небольшую ядерную бомбу в шахту.
Make sure everybody's outta here, then we'll toss a nuke down the silo.
Да, да, да, только... убедитесь, что мы не слишком глубоко.
Yes, yes, yes. Just... make sure we're not under too much water.
Я просто говорю, убедитесь, что летите не по прямой.
I'm just saying, be sure not to fly in a straight line.
Убедитесь что она будет готова отвечать на вопросы.
- Make sure she's available for questions.
Убедитесь сами, как здесь тихо. Звуков почти не слышно.
As you can hear, it's very quiet.
Убедитесь сами. Здесь всё чётко прописано.
As you can see everything is noted here.
Убедитесь, что они не пьют мой алкоголь.
Make sure they're not drinking my booze.
Убедитесь, пожалуйста, что эти коробки закреплены.
Make sure that these boxes are secured, please.
Просто убедитесь, что никто не пустит слухов о мальчике и чтобы Ганса узнали все.
Just make sure that nobody will identify the kid... and that everyone can recognise Hans.
Убедитесь, что забрали все свои вещи.
Make sure to take back what is yours.
Убедитесь, что никто не уйдет.
Make sure no one leaves.
Убедитесь, что им разъяснили правила поведения.
Make sure these people get the etiquette guide.
убедитесь сами 24
убедитесь в том 33
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убедитесь в том 33
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убедительно 56
убеди меня 45
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19
убеди меня 45
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19