English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / Убеждённая

Убеждённая traduction Anglais

20 traduction parallèle
Жанна д'Арк противостоит невероятному давлению, убеждённая в том, что она послана Богом.
Joan of Arc resists enormous pressure, convinced that God sent her.
Убеждённая террористка.
A dyed-in-the-wool terrorist.
Невеста – дважды разведённая истеричка, форменный бронетанк, убеждённая, что непременно произойдёт катастрофа.
The bride is a twice-divorced drama queen, panzer division, who's convinced there's gonna be a disaster. who's convinced there's gonna be a disaster. And believe me, if she doesn't get off my ass -
Убеждённая - да.
Persuaded, yes.
Убеждённая моногаманьячка, выходит замуж за богатых мужчин прямо перед тем, как они умирают.
Who's she? Devoted serial monogamist who marries wealthy men right before they die.
Не самый лучший выбор, но она убеждённая католичка и будет оплакивать потерю сына, наспех пытаться подготовить другого ребёнка к правлению.
It's not ideal, but she is a staunch Catholic, and she'll be mourning the loss of her son, scrambling to prepare a child for the throne.
А потом, однажды, кто-то появится у тебя на пороге, убеждённая, что влюбилась в лучшего парня на свете.
And then one day, somebody's going to show up at your house, thinking they fell in love with the greatest guy on earth.
Убеждённая демо.
Proud demo.
Однажды ее задело, что он не возвращается, очень тонко, но убежденная в своем мнении, она пыталась убедить нас, показать нам и себе самой, что мой отец был больным эгоистичным человеком.
Once it hit her that he wasn't coming back, very subtly, but sure of her own conclusions, she tried to convince us, to show us, and herself, that my father was a sick, selfish man.
Убежденная, что брак плюс ребенок равно смерть...
Still convinced that marriage plus baby equals death...
Она такая милая и... и убежденная.
She's delightful and... and... and dedicated.
Убежденная, что я был причиной хаоса...
Convinced that I was the cause of the chaos...
Вообще-то, я убежденная девственница.
Technically, I'm a born-again virgin.
Барби действительно убежденная девственница?
Barbie in here is really a born-again virgin by choice?
Я убежденная холостячка.
Single by choice.
Если они узнают, что я убежденная христианка, то моей карьере конец.
If they knew I was a testifying Christian, I'd never get ahead "
И тогда вы начали вынюхивать, убежденная, что могли быть и другие женщины, и, может, в той спортивной сумке, которую он все время бросал, где ни попадя.
And so you started snooping around, convinced maybe there were other women, and maybe in that gym bag that he always left around.
Убежденная в преступлении семья утверждает, что Флорес был безоружен.
Though cleared of wrongdoing, The family contends that flores
Мышь в колесе, думающая, искренне убежденная, что "если я просто буду бежать быстрее, в итоге, я получу сыр."
A mouse on a wheel thinking, truly believing, that "if I just run a little bit faster", I'll finally get to the cheese. "
Полли, лишь наполовину убежденная, всхлипнула и печальное трио отправилось к матери.
Polly, only half reassured, gulped down her sobs and the sorrowful trio repaired to mother.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]