Уборку traduction Anglais
441 traduction parallèle
Почему бы тебе не бросить всё это и не уехать со мной, когда мы закончим уборку урожая?
Why don't you chuck all this... come away with me when we finish the harvesting'...
Миссис Маджиони сделает уборку.
Mrs. Maggione will give it a good cleaning.
Ребята, откройте окна и начинайте уборку.
There's some goulash in the kitchen on your way out
Мы бы затеяли уборку.
We'd have had the place kind of cleaned up.
Или до того, как придет делать уборку служанка.
Or before a maid gets in to sweep up.
Не начиная уборку?
Before I started cleaning house?
В этом нет ничего плохого. Я делаю уборку на седьмом этаже.
I do the cleaning up there on the 7th floor.
Все уехали на уборку.
They've all gone to the harvest.
Отец постоянно твердит, что я должен записаться в бригаду. На уборку.
My father keeps telling me to get a summer job in the harvest.
В бригаду, на уборку.
I'm going to work in the harvest.
А я пока закончу уборку.
I'II fiinish cleaning up.
Сделай уборку!
clean it all up.!
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
I'll clean up here then when you get back, I'll be all scrubbed and polished.
И сделайте здесь уборку.
Tidy this disgusting mess.
- Разве не видишь? Уборку.
- You see, i'm tidyng up.
Она два раза в неделю делает уборку.
Well, she does cleaning two days a week.
"1-го декабря 1977-го года, осуществляя уборку у 51-го 747-я обнаружила в мусорном ведре окурки от сигарет" Житан "и" Голуаз ".
"On 1 / 12 / 77, while cleaning at 51's, " 747 found cigarettes butts ; Gitanes and Gauloises
О комнатах не беспокойтесь, я провела генеральную уборку. - O...
Don't worry about upstairs, I've spring-cleaned.
- Может быть, кто-то проводил здесь генеральную уборку.
- Perhaps someone's been spring cleaning. - Vivien Fay?
Теперь ты часто делаешь уборку?
Are you cleaning much now?
Если бы я знала, мы бы устроили сначала уборку на школьном дворе.
If I knew that, we would clean that mess here, in our own backyard.
Вообще-то сцена позаимствована из программы для футболистов, только движение ноги, которое там было символом победоносного гола, заменено движением, символизирующим уборку.
This scene was taken from the show for the footballers, just that, foot movement, that symbolized victorius scoring, is replaced by sweeping movements.
Мадре, я могу продолжить уборку?
May I tidy up?
Мы потратили все утро, на уборку территории.
We spent the entire morning on janitorial detail.
- Начинайте уборку!
start sweeping!
Просто когда я сорвался с трапеции, мне поручили уборку цирка. Когда мы уезжали из какого-нибудь города, надо было всё за собой вылизать.
After my accident, I was responsible for keeping the circus clean.
Ты думаешь, что женщины приходят к ним, чтобы сделать уборку?
You think they have a woman coming over, "l gotta tidy up"?
Он даже уборку сделал.
He even tidied the place up.
Поэтому сейчас же принимайся за уборку этого беспорядка.
So, you'll pick up this mess right now.
Они пока закрыты на уборку
We're closing to clean them.
Ты сделал великолепную уборку.
You really did a tremendous job cleaning that apartment.
Прекрасно, тогда сделаешь уборку, когда вернёшься.
Fine. You can clean when you get back.
- Я не должна сделать там уборку?
- I don't need to clean it? - No.
Я ненавижу кухню, стряпню, уборку, все эти женские штучки.
I hate kitchens, cooking, cleaning, anything feminine.
Тот, кто знает, как делать уборку, знает, где была вещь перед тем, как она начала убирать, а потом, та самая вещь возвращается на то же самое место.
Someone who knows how to clean knows where the object was before she started cleaning, and then that object goes back to the same exact spot.
- "Про уборку туалета :"
-'About Toilet Cleaning'
Перед ее приходом ты делаешь большую уборку?
When she comes over, you cleaning up a lot?
Ты сделал уборку квартиры и ты готовишь обед. Ты само совершенство.
You have cleaned up the whole apartment and you're making dinner.
В тот день я сделал уборку.
I cleaned up the house that afternoon.
Я предлагала Майку оплатить уборку, но он отказался
I offered to pay Mike for the cleaning and he refused.
Я, кажется, знаю, почему ты так резко захотела сделать уборку.
I think I know why you have the sudden passion to purge.
Я, Васенька, в квартире этой капитальную уборку 2 раза в день делаю плюс ремонт.
Me, Vasen'ka, I clean the whole place, twice a day, plus repairs.
Ты же заметила уборку.
You notice the cleaning down there.
Ты собираешься начать уборку снова?
Are you going to start cleaning again?
Знаешь, в следующий выходной я устрою большую уборку.
Next weekend I'll have a big tidy round.
Чтобы ты рассказал соседям, что я наняла тебя на уборку снега и не заплатила?
So you can tell the neighbors I stiffed you on a job?
В семь вечера. Я должен успеть домой, прежде чем Марта начнёт уборку.
7.00pm. I have to get home before Marta arrives to set up.
Когда закончишь уборку, накорми драконов комодо!
When you're done cleaning, feed the komodo dragons!
Она закончила уборку.
She's done with her house cleaning now.
За уборку!
Here, boy.
Уборку?
Waitressing?