Увезти traduction Anglais
753 traduction parallèle
Я хочу увезти тебя отсюда.
I'm goin'to take you away from all this.
Я могла бы увезти его отсюда.
Today the boss said our committee should come in and talk things over.
Вы хотите увезти её в Атланту.
You'd want to bring her to Atlanta.
Я не позволю увезти её, чтобы вокруг были люди типа Красотки.
You think I'll let her out when you'll have her around people like Belle?
Почему бы не начать распродажу в отделе кроватей и не увезти их оттуда?
Why not start a sale in the bed department and drive them out?
Возможно, я бы вылечила её много лет назад, если бы вы позволили мне её увезти,... как и хотела Мэри.
I could have cured it years ago if you'd let me have her, As mary would have wished me to.
Если бы я только мог увезти тебя и сейчас.
If I could only take you now.
Теперь, чтобы оградить Тэю, я обязан увезти её с острова.
The only safe thing for Thea is to get her off the island.
Увезти ее от всего, что здесь произошло.
From a lot of things.
Я давно говорил Хелен, что хочу увезти тебя отсюда Ты слышишь меня или нет?
I told Helen long ago I wanted to get you out of here.
В тот вечер я вернулся домой за Гилдой, чтобы увезти ее с собой.
I came to the house that night, to get Gilda, to take her with me.
Ты можешь меня увезти!
You could get me out!
Самое разумное, что вы можете сделать, - увезти его в Виши, на воды.
- And wise. But the best thing you can do is to take him to Vichy for the waters.
- Кого увезти?
- Take whom?
Уверяю вас, милая : несколько раз мне приходилось притворяться очень больной и пить ужасные минеральные воды... Только чтобы увезти мужа из города.
I assure you, my dear, that on several occasions I had to pretend to be very ill and I was obliged to drink the most unpleasant mineral waters just to get my husband out of town.
Но он не понимает, что я не могу здесь жить и что он должен увезти меня отсюда.
I cannot live here, that we must go?
- Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию... король Испании, мой кузен, защитил бы её.
I despise him. Your Highness has excellent taste.
Они намерены увезти её в Испанию, так?
I've been searching for four old men!
Надо увезти мальчишку.
The boy.
После войны я приехала сюда, чтобы увезти его домой, где он обретет вечный покой.
So I dtayed on. - No mother?
Ты знаешь, что я могу увезти тебя насильно, сейчас?
Do you know that I can take you away with me by force, now?
Самое долгое время я провел здесь, когда мой отец погиб в аварии, и мама захотела увезти меня подальше из Милана.
I'd stayed there the longest when I was 11, from our town house.
Папа, мы разгрузим подводы и увезем всех, кого возможно увезти. Ты права.
We're going to unload everything and take every man who can travel.
И скажите Траскотту увезти все эти цветы утром в больницу.
And tell Truscott to take all the flowers to the hospital in the morning.
Лучше вам увезти его в провинцию... а то избалуется.
Have you seen your son at work? Some job!
Мы должны увезти его в горы.
We'll have to get him to the mountains.
Попытка солдатов увезти их..... стоила им жизни.
An attempt to move them with the soldiers... proved disastrous to the troops and the adults.
Не дай им увезти меня, Джурака.
Don't let him take me, Urraca.
Прошу, дай мне увезти с собой свет твоей улыбки.
Please, let me carry away an image of you smiling.
Как бы мне хотелось увезти тебя далеко отсюда.
I'd like to take you far away. Do you even know where?
Я могу увезти тебя в чудесное путешествие по всей стране.
I could take you for a wonderful trip round the country.
Надо увезти тебя в другое место.
We're taking you somewhere so you can get better.
Это партия на казнь! Увезти их.
This batch for the guillotine!
Я вынуждена увезти своего отца далеко от сюда и закрыть отель на несколько месяцев.
I have to take my father far away from here and close the hotel for several months.
А девчонку связать и насильно увезти? Подумаешь, герой!
He was the one who tied up the girl and took her by force.
Доктор не мог увезти Тардис без нас?
Surely the Doctor wouldn't have gone back to the TARDIS without us?
Увезти их!
Take them away!
Он предложил увезти меня на уик-энд.
He wants us to go away for the week-end.
Хотели увезти меня в машине, но я их обхитрил.
They wanted to take me away in a car, but I was smarter than them.
Нет, Чунчо будет тяжело увезти отсюда.
No, you're not. Can't you see Chuncho?
Это его нужно увезти как мусор.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Почему бы вам не увезти его куда-нибудь, где можно подышать свежим воздухом?
Why do not you take him somewhere, where you can breathe fresh air?
И увезти не может.
Or take you back.
Арестовать он нас не может, увезти тоже.
I mean, he can't arrest us and he can't take us outta here.
Увезти вас на необитаемый остров.
I wanted to take you on a deserted island.
Не захотеть увезти вас от него.
I want to take you far away from him.
Я хотел бы увезти вас далеко отсюда, с детьми.
I'd like to take you far away from here... with the children.
Послушай, я не знаю, как это объяснить. Мне надо увезти малыша в Париж. Мне надо уехать отсюда.
Listen, I don't know how to explain... I must take him to Paris, you see.
Как вы могли увезти маму без моего разрешения?
What right do you have to move my mother without my permission?
- Увезти?
Where?
Теперь я понимаю, почему она просила меня увезти её отсюда.
He had her and the key in his grip.