Ужинали traduction Anglais
373 traduction parallèle
И вы ужинали всё это время?
EATING ALL THE TIME?
Давно мы не ужинали вместе. И ты отец.
It's been so long since we all shared a meal.
Вы уже ужинали?
You've had your dinner, haven't you?
У нас еды не было, а сегодня мы ужинали мясом.
We was out of food. Tonight we had meat.
Чарли, когда мы сегодня ужинали и разговаривали о наших родных и о том, чтобы мы сделали, мы были два обычных человека.
Charlie, when we were eating tonight and talking about our folks and what we'd done and how we felt, we were like two ordinary people.
Мы еще ужинали, когда начался спектакль, так что...
We're always dining when the theater begins, so...
В это время мы ужинали в нашем трейлере.
We were over there in our trailer having supper.
О, не всё, только то, что мы ужинали вместе.
Oh, not everything. Just that we went out together.
Вы еще не ужинали?
Had dinner yet?
Хорошо, что мы не ужинали вчера.
It's a good thing we didn't have dinner Last night.
Знаешь, думаю, с моей стороны не очень романтично говорить об этом в такой момент, но... Ты помнишь, что мы ещё не ужинали?
You know, I don't suppose it's very romantic of me... to bring it up at a time like this but... you realize we haven't had any dinner yet?
Мы ужинали с друзьями.
We dined with friends
Мы ужинали вдвоем.
We dined alone
Подумай, сколько людей сегодня не ужинали!
Think of those who haven't eaten tonight, feel here!
- Вы ужинали?
- Have you had dinner?
- Я помешал? Вы ужинали... - Пустяки.
- You're eating, I wont disturb.
Только сегодня, когда мы ужинали.
Only today. When we were having our meal.
А разве мы ужинали не у вас?
I thought we were having dinner at your flat.
- Вы ужинали с ним после примерки.
- You dined after your fitting.
- Мы ужинали в гостинице.
- We had dinner at the hotel.
Когда супруги Грант ужинали у нас с Мари...
I don't think that's it. When Marie and I had the Grants for dinner...
Они у вас ужинали?
You had them, uh, for dinner?
- Вы не ужинали?
- Have you eaten?
Мы ужинали у полковника и оказались на театральной сцене.
At the Colonel's, we found ourselves on a stage.
- Помните, мы с вами ужинали?
Remember when we had dinner?
Хорошо, что вы ужинали не дома. Я и яичницу приготовить не смогла бы.
It's a good thing you dined out, I couldn't even boil an egg in there.
Месье Декомб, вчера вечером вы ужинали у Шовена с друзьями, а когда вернулись, вашего сына не было дома.
You had dinner last night with friends. Your son wasn't there when you got home.
Мы ужинали довольно поздно.
We ate rather late.
{ \ cHFFFFFF } Мы ужинали вместе за день до... { \ cHFFFFFF } Нет.
I was with her the night before. No, two nights before.
Я так понимаю, вы еще не ужинали.
I take it you haven't eaten yet.
Думаю, вы еще не ужинали.
I don't suppose you've eaten yet?
Вы никогда не ужинали со мной.
You have never dined with me.
Вы уже ужинали?
Have you eaten?
Вы ужинали?
HAVE YOU DINED?
- Вы ужинали?
Have you had dinner?
Мы ужинали в "Расписной гостиной".
Dinner was served in the Red Dining Room.
Они ужинали, а я съел персик и рассказал им о войне, которую вёл с отцом.
While they dined, I ate a peach and told them of the war with my father.
Когда мы ужинали с патриархом в Трабзоне, нам предложили очень редкий деликатес : овечьи глаза с блюдом кускус.
When we were dining with the Patriarch at Trebizond we were offered that most special delicacy the eye of the sheep in a bed of cous cous.
Мои родители нередко ужинали кусочком ветчины, но ни за какие сокровища не переехали бы в другой район.
Our dinner was often just a slice of ham, but my parents would never have moved.
Вчера вы ужинали в нашей столовой?
You dined in our mess last night, didn't you?
Мы ужинали и... должно быть, паразит через глотку отложил что-то вроде эмбриона.
We were all having dinner, and, um, it must have laid something inside his throat, some sort of embryo.
Я вас отвлекаю? Вы ужинали с семьей?
Were you having dinner?
Вы ужинали с вашей женой, леди Карбери и с покойным в клубе?
You dined with your wife, Lady Carberry and the deceased at the Muthaiga Club.
В ту субботу, мой друг, мы ужинали не с Генри Гасконем, а с его убийцей.
That Saturday night, mon ami, I dined not with Henry Gascoigne, but with his murderer.
- Мы просто ужинали.
- It was just dinner.
- Сэр, мы не ужинали вместе.
- Sir, we didn't have dinner the other night. - Really?
Мы ужинали с её симпатичным дядей, настоящим синьором.
We had dinner with her uncle a very nice man, a gentleman.
Я не помню, когда мы последний раз все вместе так хорошо ужинали.
I can't remember when we've eaten so well.
Боже, в вечер, когда они забрали моего отца... мы как раз ужинали вместе.
God, the night they came and took my father away... we were in the middle of dinner.
- Но мы не ужинали!
- We didn't have any supper.
Вы что, не ужинали?
Haven't you had your supper?