English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / Узнавать

Узнавать traduction Anglais

565 traduction parallèle
- Пусть знают, кто виноват. Люди будут узнавать правду быстро, просто.
People will know who's responsible and they'll get the truth in the Inquirer, quickly, simply and entertainingly.
Узнавать, действительно ли Вы женаты.
To find out if you're really married.
Что ты с другой - так можно не узнавать меня?
There's no reason because you're with somebody else... you had to cut me today.
Я начинаю узнавать Лайма.
I'm beginning to know Lime.
Разве ты не знал, что такие вещи жены должны узнавать последними?
Monkey business, I cheated on you today.
Только лица разные для того, чтобы мы могли узнавать друг друга.
They just got different faces so that the men can tell them apart.
Я люблю быть в курсе событий, узнавать что происходит в мире.
- I like to know what's happening in the world outside.
Том поехал узнавать в Бюро.
- Tom's down at R I now.
Я только начинаю узнавать тебя, и из тысяч и тысяч вещей в твоей жизни я выбираю Невер.
I'm only just beginning to know you, and from the many thousands of things in your life, I choose Nevers.
Здесь принято узнавать гостей.
But you seemed to know her. In a job like mine, you always have to pretend you recognize people.
Многие перестали узнавать
A lot of people don't.
Немного науки, немного смекалки и... мы узнавать, что там написано.
Ah, but with a little study, a little intelligence... it is possible to make out what is said.
Теперь он уверен, что может узнавать ее.
Now he is sure he recognizes her.
Если им верить, дона Бастиана - какое-то животное. Не умеет ни читать, ни писать, ни узнавать время по часам. И даже свою дочь не любит.
It seems that Donna Bastiana is a kind of animal illiterate, can't tell the time, she hardly knows how to speak
" нани € - это власть... ¬ ласть узнавать, создавать, делать.
With knowledge there is power. The power to learn, to create, to do.
Я что, не ходила узнавать о нём?
I went there to ask about him, didn't I?
Узнавать волю Господа и исполнять от души.
To find out what is the will of God and do it wholeheartedly.
Всегда я должен узнавать от других.
I always have to find out through others.
Я выбираю существовать, чтобы всё больше и больше узнавать себя, Дика... и других.
I choose to exist to become increasingly present for myself, for Dick... and for others.
Мне - знать, вам - узнавать.
That's for me to know and you to find out.
- Вам знать, мне - узнавать, да?
- You to know and me to find out?
Очень хорошо, ты начинаешь его узнавать
Very good, you're getting to know him quite well.
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
He already knows too much about us and is learning more.
Она угасает, когда пропадает желание узнавать друг друга.
Without fate, everything will be finished?
Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. Я должна его видеть, пока- -
You will see us, but you will not know who we are.
После 30 лет службы начинаешь узнавать.
Well, after 30 years, you kind of know.
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them.
Я всегда буду его узнавать.
I always will.
В будущем я хочу первым узнавать о таких ситуациях.
- In the future, let me know.
Но ты можешь к ней приходить, правда, скоро она все равно тебя перестанет узнавать...
but you can visit her, but soon she won't recognize you any more...
Если желаешь, он снова будет узнавать тебя.
If I wish, he'll recognize you again.
И нечего больше узнавать.
There is nothing more to be learned
Не знаете, или не хотите узнавать?
Do not or will not?
Мы начали узнавать о три-фидах, или триффидах, как их потом стали называть.
We were beginning to learn about the tri-feds, or triffids as they came to be called.
И должны будем с ними общаться. Неприятно узнавать, что он к кем-то встречается еще. "Всегда" и "снова", эти обсуждения...
And, yes, you've got to stand it and it is not just pleasant, if you hear that he dates her, well, still and again...
Мы стараемся больше узнавать о людях, их проблемах, мнениях.
One gets to know people, their problems, their attitude.
Начинаю узнавать мистера Неру.
I'm beginning to know Mr. Nehru.
Что тут было узнавать?
What was there to know?
Верно, тогда я и не умела ни узнавать, ни понимать все эти параллели, намеки и аллюзии.
I know, but I could never have understood it then because I wouldn't have recognised or understood the allusions.
- Смышлёный и красивый сын. - Готов узнавать всё вокруг.
~ Some bean casserole for my neighbor.
Ничего, мы учимся узнавать друг друга, только и всего.
Just getting to know each other.
Я перестал узнавать себя в последнее время.
I haven't felt at all myself lately.
До чего же приятно узнавать новости от этого наркомана!
Appreciate hearing about it from that dope fiend.
Если бы я не обещал вашей светлости узнавать сведения о ее хозяйке я бы ее бросил.
If I wasn't so anxious to keep Your Lordship abreast I think I'd have only bothered the once.
Нужно постепенно узнавать человека, а уже потом задумываться о влюблённости.
You should get to know someone gradually, over time... before the possibility of falling in love even occurs to you.
Потом, когда небо посветлело, я начала узнавать окружающее.
Then, as the sky lightened, things began to look familiar.
Шаман не любит узнавать что-либо последним.
A medicine man takes it pretty hard when he is the Iast to know something.
Не хочу я его узнавать получше.
I don't want to get to know him.
Тогда вас будут узнавать люди.
But people would know.
Если ты дух, и ты можешь путешествовать в другие измерения и галактики и узнавать загадки вселенной ты думаешь что она будет торчать в похоронном доме Дрекслера на Оушен Парквэй?
If you're a spirit, and you can travel to other dimensions and galaxies and find out the mysteries of the universe you think she'll be at Drexler's Funeral Home on Ocean Parkway?
Это я собираюсь получше тебя узнать. Ты и не думаешь узнавать меня получше.
You're not gonna know me better.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]