Уинифред traduction Anglais
164 traduction parallèle
Сестра Уинифред испекла имбирные пряники!
Sister Winifred has baked some gingerbread!
Там всего лишь селёдка, но сестра Уинифред приготовила вам яйцо-пашот.
It's kippers, but Sister Winifred has poached you an egg.
Я предупредила его, что буду сопровождать вас. Он также хочет переговорить с сестрой Уинифред.
I told him that I would accompany you, and he'd like to speak to Sister Winifred too.
- Уинифред, где же дети?
- Winifred, where are the children?
- Уинифред, держи себя в руках.
- Winifred, please don't be emotional.
Уинифред, не стоит принимать за важность урчание в животе.
Winifred, never confuse efficiency with a liver complaint.
- Уинифред, ты записываешь?
- Are you getting this, Winifred?
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
I'm well aware they're just children, Winifred.
Знаешь, Уинифред, думаю, сможет.
You know, Winifred, I think she will.
Уинифред, будь любезна, объясни, что значит эта галиматья?
Winifred, will you be good enough to explain this unseemly hullabaloo?
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом "радостный" и ужасающей распущенностью.
Winifred, I should like to make a slight differentiation between the word cheerful and just plain giddy irresponsibility.
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
I can tell you one thing, Winifred. I don't propose standing idly by and letting that woman Mary Poppins undermine the discipline...
- Безусловно, Уинифред.
I believe I do, Winifred.
Уинифред, я говорил, что собираюсь взять детей в банк?
Winifred, did I say that I was going to take the children to the bank?
С уважением, Уинифред Хаботтл. "
Yours, Winifred Harbottle. "
Пойдем к мемориалу Уинифред Бичер Хау?
Anyone up for the Winifred Beecher Howe Memorial? - Who's that?
Ее имя Уинифред?
Is her name Winifred?
Уинифред?
Winifred?
Святая Уинифред?
Saint Winifred?
Святая Уинифред!
Saint Winifred!
Он сказал имя Святой Уинифред
He cried out the name "Saint Winifred".
Святая Уинифред Отец, это та святая, о которой я говорил
Father, this is the saint I have told you of.
Отче, молю разрешить нам безотлагательно отправиться в поход, взять святые кости Святой Уинифред и перенести их сюда, где они будут покоится с миром, принося славу нашей обители
Father, I pray that we may undertake an expedition, without delay, to take up Saint Winifred's sacred bones and house them here, where she may both rest at ease and bring glory to our house.
Упоминание имени Святой Уинифред может быть совпадением, но может быть и настоящим чудом
Saint Winifred's naming may be deemed convenient, but it may be truly miraculous.
Но она не будет мне нужна в присутствии святой Уинифред
Though I shall have little need of it in the presence of Saint Winifred.
Святая Уинифред... позвала нас сюда
Saint Winifred... has called us here.
Епископ Давид и принц Овэйн, может, и одобрили вашу затею, но святая Уинифред не принадлежит им
Bishop David and Prince Owain may approve of your enterprise, but Saint Winifred does not belong to them.
Те, кто пытаются поднять руку на святую Уинифред подвержены гибели
Those that seek to lay hands on Saint Winifred... are apt to perish.
Я понимаю, что утрата святой Уинифред будет большой потерей для Гвитерина
I appreciate that by Saint Winifred's departure, Gwytherin's loss is great.
Клянусь, что буду противится любой попытке потревожить прах святой Уинифред до самой моей смерти!
I pledge my opposition to any attempt to remove Saint Winifred's bones to the death!
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
And pray remember, Saint Winifred has summoned us here.
Святая Уинифред показала свое неудовольствие!
Saint Winifred has shown her displeasure!
Когда каждой душе в этом приходе известно, как важно было вам забрать от нас святую Уинифред
When every soul in this parish knows what store you set upon to get Saint Winifred away from us.
Если один из вас убил Ришиарта, можете забыть о могиле святой Уинифред и готовить свои собственные!
If one of you has murdered Rhysart, you can forget about Saint Winifred's grave and prepare your own!
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой Уинифред, мы должны найти правду
But if we want to leave here with our lives, let alone Saint Winifred's bones, we must find out the truth of this.
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
And in that time stand further vigil and offer constant prayer to Saint Winifred that she may she may reveal to all that our purpose here is both right and blessed.
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch
Если мы когда-нибудь вернемся в Шрусбери живыми и со святой Уинифред
Yes, if we ever get back to Shrewsbury, alive and with Saint Winifred.
Принести славу святой Уинифред - моя единственная радость
To bring glory to Saint Winifred, that is my only pleasure.
Ты нес ночное бдение в часовне святой Уинифред с братом Кадфаэлем
You were keeping night watch in Saint Winifred's chapel with Brother Cadfael.
Люди Гвитерина! Вы слышали слова святой Уинифред?
People of Gwytherin, do you hear the word of Saint Winifred?
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
Can we believe that Saint Winifred is looking favourably upon this continuing strife and hatred?
Он идет в часовню, чтобы одному провести ночное бдение о его святой Уинифред
He goes to the chapel tonight to keep a Ione vigil over his Saint Winifred.
Его святой Уинифред?
"His" Saint Winifred?
Пусть святая Уинифред и лорд Ришиарт покоятся вместе с миром
Let Saint Winifred and Lord Rhysart rest together in peace.
Воля святой Уинифред ясна
Saint Winifred's will is clear
Уинифред защитит нас, блаженная Св. Уинифред!
WOMAN : ( Sobs ) St Winifred will save us, the blessed St Winifred!
Спаси нас от потопа, блаженная Св. Уинифред!
Save us from the floods, blessed St Winifred!
Их преданность св. Уинифред - в смирении
Their devotion to St Winifred is humbling.
Уинифред Бичер Хау
Oh!
Клянешься святой Уинифред?
By Saint Winifred?