Улавливаешь traduction Anglais
106 traduction parallèle
Улавливаешь?
See what I mean?
Не улавливаешь?
Don't you get it?
Улавливаешь?
See what I'm getting at?
- Улавливаешь мою мысль?
- You see my point?
Улавливаешь?
Understand?
- Ты быстро улавливаешь мысль.
You catch on quickly.
мне доводилось есть пищу и похуже, чем эта... но я пробовал и кое-что поприличнее, улавливаешь мою мысль? Я понимаю тебя, мужик.
I can dig it, man.
Ну, улавливаешь?
Well, would you like to find them?
Улавливаешь?
Do you get it?
Улавливаешь? Нет, не улавливаешь.
No, you don't.
Ты улавливаешь, У окер?
Can you read me, Walker?
Улавливаешь
Do you spot it?
Улавливаешь суть?
You get the point?
Улавливаешь разницу?
The difference, I mean.
Я буду тебе помогать. Улавливаешь мою мысль?
I can do things for you.
Ничто не страшно. Улавливаешь?
Nothing has to be really terrible.
Ты улавливаешь?
Are you with me?
- Ты что-то не улавливаешь, Джо.
You missed the fucking signs. You didn't listen.
Ты улавливаешь самую суть.
You got heart. FRED :
Детка, улавливаешь мою мысль?
Whoo! Baby, you know what I'm sayin'?
Улавливаешь?
You see what I'm saying?
Если ты... улавливаешь мой намёк...
If you... catch my drift. Hm?
- Улавливаешь, о чем я.
- That's what I'm talking about. - I know.
Связи не улавливаешь?
Don't you feel the connection?
В наше время важнее то, что у мужика есть. Характер, индивидуальность. Улавливаешь?
nowadays what is important in a man is that he has... character and personality... you understand?
Всё ещё не улавливаешь?
Is that still too subtle?
Улавливаешь мысль? Понятно. То есть, благодаря мне, ты выглядишь лучше?
Yeah, all right, so I make you look good.
- Улавливаешь?
- Do you understand?
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
And out there, nothing good can happen, do you get me?
Улавливаешь здесь злые языческие вибрации?
Can't you just feel the evil pagan vibe?
Видишь, теперь ты улавливаешь суть.
See, now you're getting it.
Я подумываю попросить ее задержаться, улавливаешь?
I'm thinking of asking her to stay late, catch my drift?
Если улавливаешь мою мысль
If you get my drift
Ты улавливаешь всё.
- Right. You take it.
Капитан Мартин считал, и я был согласен с ним, что его дочь... вернее его сестра, не смогла ясно понять молодого человека, если ты улавливаешь, о чем я, она могла бы быть терпимей к нему, по мнению ее отца...
Captain Martin felt, and I agreed with him, that his daught... his sister, rather, was not called upon to understand the young man too distinctly, if you follow me - that she might tolerate him on her father's...
Понимаешь, ты видишь только вершину айсберга но вот картины в целом так и не улавливаешь.
See, you see the bodies, you see the smoke, but the larger picture still eludes you.
- Ты иронию-то улавливаешь?
- You see the irony?
Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл?
I mean REALLY know me, follow my drift.
Улавливаешь мою взятку?
You catch my grift?
Ты не улавливаешь сути. Дело не во мне.
You're missing the point, it's not about me.
Улавливаешь, к чему я клоню?
Do you dig what I'm getting at here?
Улавливаешь?
Make sense?
Улавливаешь разницу?
Do you get the difference?
Ты улавливаешь, кто теперь хозяин положения, не так-ли?
You realize I own you now, right?
Улавливаешь мою мысль?
What do you think that means?
Улавливаешь, а, Рикки?
You starting to get the drift, Ricky, huh?
Ты улавливаешь картину?
Do you see what's happening?
Ты не улавливаешь, что осуждён.
Get it? You don't understand that you're doing time.
Мы собираемся выпустить духи "Патрик Брюэль". Улавливаешь мою мысль?
We're creating a perfume, named "Patrick Bruel".
Улавливаешь направление?
Are we sensing a theme?
Улавливаешь разницу между скоростью ответов на эти два вопроса?
- between those two answers?