Улетай traduction Anglais
288 traduction parallèle
Джерри, послушай совета : улетай в Лондон первым же самолетом.
If you take my advice, you'll take the first plane back to London pronto.
Улетайте отсюда!
Shame on you, frightening a poor old lady.
Не улетайте без меня!
Toto! Don't go without me.
Вернитесь! Не улетайте без меня!
Don't go without me!
И звезды знакомой луч выйдет сразу из-за туч, и ты в волшебный край улетай, улетай, улетай
Take the path that moonbeams make. If the moon is still awake you'll see him wink his eye. You can fly, you can fly You can fly.
Без печалей, без забот ты отправишься в полёт, ты небо выбирай улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай "
Think of all thejoy you'll find when you leave the world behind. And bid your cares goodbye. You can fly, you can fly You can fly, you can fly.
Улетай, Питер, улетай!
Fly, Peter! Fly!
Если вы услышите какой-нибудь шум 256 00 : 17 : 06,393 - - 00 : 17 : 08,355 немедленно улетайте, без меня. Доктор, мы не можем оставить вас...
If, of course, you hear any kind of uproar then you'll have to get into the spaceship and go off without me.
Улетайте, пожалуйста.
Go now, please.
Улетай!
Fly!
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love.
Улетайте отсюда или вы все умрете.
Leave this place or you will all die!
Улетайте отсюда.
Contact the fleet.
Улетайте как можно скорее.
Get the ship away as fast as you can.
Улетайте с моей планеты.
You will leave my planet.
Пожалуйста, Дэнни... улетай завтра же в Сидней.
please, Danny. Beon tomorrow's flight to Sydney.
Улетайте птички...
Fly away oh birds...
И улетай сейчас же.
Leave now.
Не улетай!
Don ´ t fly away!
Садитесь в космический велосипед... улетайте и предупредите эскадрон.
Sit in the space bicycle... fly away and tell the squadron.
Улетай, мотылёк.
Fly away, butterfly.
Улетай, Роузи!
Get out of here, Rosie!
- Вернитесь на свой корабль и улетайте.
- Return to your ship and leave.
Не улетай!
Don't leave.
Не улетайте без меня! Пожалуйста!
Please don't go without me.
Улетай оттуда, Голливуд, черт бы тебя побрал!
Get out of there, Hollywood, God damn it!
Улетай, Светик! Держись! Неужто спаслись?
Run, Shine... Hold on.
Ќе улетайте без нас.
Don't leave without us.
Улетайте отсюда, пожалуйста!
Leave here, please!
Поспешите и улетайте отсюда!
Hurry and get away!
Улетайте с наших деревьев, проклятые твари! Улетайте!
Get out of them trees, damn it!
Держи в запасе пилюли, думай, что все в порядке, и улетай!
Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey!
Отвалите. Брысь. Улетайте.
Get out of here!
"Улетай на небо!"
And I wrote on it... "Fly to Heaven."
На похоронной плите из картона твоей канарейки, которую ты похоронила, когда тебе было 9 лет, было написано : "Улетай на небо!".
The epitaph on your canary's grave you made when you were 9 years old was on a paper plate, and it said, "FLY TO HEAVEN."
"Улетай на небо".
"Fly to Heaven".
Развернитесь и улетайте немедленно.
Turn around and leave immediately.
Когда пассажиры займут свои места, улетайте отсюда.
When the passengers are confirmed, get these ships out of here.
Улетай в Амстердам.
Take off to Amsterdam.
Садись на корабль и улетай прямо сейчас.
Get on a ship and leave right now.
Наркоту ты бросай - с надеждой вверх улетай Бро, хватай импорт. Там бонус-треки.
Bro, snag the import It's got extra tracks
Светик, улетай скорее!
Shine, make haste and run!
"Ну-ка, давай улыбнись, в небо к звёздам унесись, и взовьёшься высоко, станет на сердце легко, лети, малыш, домой, улетай, улетай, улетай, улетай, улетай"
When there's a smile in your heart. There's no better time to start. Think of all thejoy you'll find.
Мартин, тебе угрожает опасность! Улетай, скорей улетай!
Fly away, fly away fast!
Улетайте из зоны и ждите.
Get out of the area and stand by.
Покупайте, в небо улетайте!
.
Покупайте, в небо улетайте!
Balloons! .
Добавь для улёта.
Go for broke.
Светик, улетай скорее! Откуда бабочки? Что это?
Shine, make haste and run! Why so many butterflies? But what now? My powder, they're falling.
- Улетайте!
Get out of here!
Улетай обратно в школу, маленькая Старлинг.
You fly back to school now, little Starling.