Уловка traduction Anglais
897 traduction parallèle
Вдруг это уловка.
Maybe it's a trick.
Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana.
Вот небольшая умная уловка которая делается на расстоянии.
Here's a smart little ploy... to be used at a distance.
Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их.
No, that needs some little trick to keep them glued to the page.
Еще одна саксонская уловка.
Another one of their Saxon impudences.
Это норманнская уловка.
It's a Norman trick.
Это была уловка, чтобы избегать некоторых людей...
It was a subterfuge to avoid some people...
- Это не плохая уловка, но ты же шутишь?
- It's in bad taste, but it's a joke? - No.
Насчет тех первых изданий, это была только уловка.
That was only a stall about those first editions.
Это уловка.
It's a dodge.
Быть может неплохая уловка.
Perhaps a good trick.
Это уловка, чтобы увести тебя.
It was a trick to get you back.
- Полагаю, это своего рода уловка.
- Some sort of trick, I suppose.
- Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known
- Какая уловка?
A man to play. Which trick?
Это уловка.
That's the trick.
Это не уловка, не обман?
"He didn't miss a trick, did he?"
Миссис Воул, какова бы ни была ваша уловка, вам известно, что по британским законам вы не можете быть вызваны для дачи показаний против своего мужа?
Whatever your gambit may be, do you know that, under British law, you cannot be called to give testimony damaging to your husband?
{ C : $ 00FFFF } Но ведь ей отрубили голову... { C : $ 00FFFF } Двойники - старая уловка.
There are signs that Princess Yuki's party has been here. But she was beheaded...
Но там была не любовь, а уловка.
But it wasn't love there, those were tricks.
- Ага, теперь, значит, такая уловка?
Now they use that subterfuge?
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
However... It was a cunning trick
Ещё подумаете, что это очередная уловка, чтобы вас растрогать.
You'll think again that this is one of my things to soften you.
Слышал, это их уловка.
I hear that's a favorite pirate trick.
- Ну же. Это безобразная старая уловка, "я ничего не помню".
- That's such an awful old cliche.
Это - не уловка.
It is not a trick.
Это - уловка коммуниста!
It's a Commie trick!
Это уловка.
It was a trick.
Боюсь, моя уловка отыгралась на мне.
I'm afraid my little trick has rather rebounded on me.
Но как мы узнаем, что это не уловка?
But how should we know that it is not a trick?
Любовь с портретом - отличная, конечно, уловка.
Falling in love with a picture is a good trick indeed.
До сих пор есть, если уловка сработала.
( QUIETLY ) Still has if the ruse has worked.
Возможно это уловка.
Could be a trick.
Это уловка.
It's a trick.
Очевидно придумана Гомером, как хорошая драматическая уловка.
Probably invented by Homer as some good dramatic device.
Мавик Чен, если это еще одна уловка, мы уничтожим тебя раньше, чем они смогут уничтожить нас.
Mavic Chen, if this is a further trick we shall destroy you before they could destroy us.
Это не уловка!
It's not a trick!
A... хитрая уловка, Доктор.
A... a guileful trick, Doctor.
Это была уловка, или нет?
It was a trick, was it not?
Тем временем я буду продолжать расследование, и чтобы предостеречься... Вы должны взять девочку с собой в раздевалку. Мы не знаем, но возможно это какая-то уловка, чтобы напасть на неё.
I'll keep investigating in the meantime, and as a cautionary measure you should take the girl with you to the arena dressing rooms, we don't know if this is some trick to attack her.
Это сопротивление - просто уловка, чтобы раззадорить мужчин.
Those strugglings are just a trick to spur the men.
Капитан, это просто уловка.
Captain, it's a trick.
Хорошо это - старая уловка Гудини, герцогиня.
Underwater, I mean? Well it's the old Houdini trick, duchess.
Это - своего рода уловка, глупец.
This is some sort of trick, you fool.
Очень красивая уловка.
A very nice one.
А ты не подумал, что это уловка?
You never thought it wasn't a trick?
- Это какая-то новая уловка.
- That's a new wrinkle anyway.
Неплохая уловка.
I got to hand it to this cookie.
Я поняла, что твоя поездка, это только уловка. Я взбесилась и решила отомстить.
I knew your trip was just a trick and I decided to teach you a lesson.
Это старая уловка, но работает.
It's an old trick, but it works
Розыгрыш? Хорошо, уловка.
Well, a trick.