Уроков traduction Anglais
1,227 traduction parallèle
А из уроков в воскресной школе я вывел мораль : чем тяжелей испытания, тем больше потом награда.
And what I recall of Sunday school was that the more difficult something is, the more rewarding it is in the end.
У меня куча уроков накопилась, я ничего не успеваю.
[IMITATING WALTER] I got a bunch of homework to go over and I'm way behind.
Уроков много? У тебя есть друзья?
Did you get a lot of homework, huh?
Он должен срочно взять несколько уроков хороших манер.
He's in desperate need of a lesson in manners.
Вы сохранили мне жизнь ради уроков английского?
You kept me alive just to speak English?
Обращаю внимание! Кто пропускал занятия, изучите сами темы уроков.
Will you pay attention, so you can catch up?
Он не мог ждать окончания уроков.
He just couldn't wait until the end of the lesson.
Мне нужно задать тебе ещё несколько вопросов, прежде чем я решу, так что возвращайся сейчас в класс, а после уроков заходи ко мне. – Договорились?
Before I decide, I'll ask you a few more questions, so go back to class and come see me after school, OK?
Надеюсь, ему понадобится много уроков.
I'll just have to hope that he needs a lot of lessons.
У меня куча уроков.
I've got a ton of studying to do.
Одним из самых важных уроков, что я выучил в жизни, было –
ONE OF THE MOST IMPORTANT LESSONS I EVER LEARNED IS...
Нина будет работать в палатке инспекции, а значит Фез будет целоваться во время уроков.
Nina will be at the D.M.V. Booth, which means that Fez... will be making out during a school day.
Кто из вас, лопухов, целовался во время уроков?
How many of you suckers have made out during a school day?
Кто из вас, лопухов, целовался во время уроков голым?
How many of you suckers have made out during a school day in the nude?
Никаких курсов гончарного дела, никаких мама-сыновьих уроков танца... никаких испытаний Семейной Вражды.
No pottery class, no mother-son dancing lessons... no trying out for Family Feud.
Они каждый день линяют с уроков на пляж.
How do they just skip class every day and go to the beach?
Когда я росла и училась на этолога, одним из главных уроков был не антропоморфировать, не наделять животных качествами, отведённых для людей.
When I was growing up and being trained as an ethologist, one of the key lessons to learn was not to anthropomorphise, not to give animals qualities that were reserved for humans.
Затем у меня были два урока агрономии, и обычно я приходила туда заранее. Я оставалась с ним после занятий до 16 : 30, каждый день после уроков.
And then I had two periods of agriculture and I was usually out there before then anyways, and I'd stay after school until four-thirty every day after school with him.
Продолжение моих королевских уроков.
My queen lessons continue.
пару хороших уроков.
Pursey, honey, you have taught this old fool a thing or two.
- Признайся, ты бы хотел дать ему несколько уроков. - Твой отец?
Your father?
Много уроков задали?
You have much homework?
У вас есть освобождение от уроков, юная леди?
Got a hall pass, young lady?
Семь минут с начала уроков.
Seven minutes past grace period.
После уроков я хочу поговорить с твоей мамой.
I want after the lesson your mother speaking.
В субботу нет уроков.
There's no school on a Saturday.
Я, возьму немного уроков, пока не научусь, и всё.
I'll take as long as I need and get my own license.
"16-ти летний подросток убил..." Причина : устал от домашних уроков и занятий в школе.
"A 16-year-old killed his other," There were tests and extra lesons.
Зато от этих уроков вышла польза.
Those lessons worked, didn't they?
- Нет, хватит уроков. Я был неправ, Майкл.
- Well, I'm done with them, because it was wrong, Michael.
Не совершай той же ошибки, что и я... знаешь... не надо уроков.
Don't make the same mistake I did, you know... teaching lessons.
Ты преподал мне урок не преподавать уроков?
So you taught me a lesson not to teach lessons?
У меня куча уроков.
I've got a ton of homework.
И что это за ерунда насчет наших уроков тенниса?
And us taking tennis lessons?
Если мы не найдем эту малышку, меня оставят на пол часа после уроков.
If we don't find that little girl, I'm gonna get like half hour detention.
Я бы мог ее использовать в качестве материала для уроков по плотничному делу.
I thought I could use it as a carpentry lesson.
- После уроков завтра.
- After school tomorrow.
Тина, скажите, а не могла бы я взять у вас несколько уроков?
Is there any way that I could take a few lessons?
Если ты пропустишь очень много уроков, то не сможешь наверстать.
If you miss too many lessons, you can't catch up.
Следующие четыре субботы он будет оставаться после уроков.
And he has detention for the next, four Saturday mornings.
Ах да... Меня препод просил зайти к нему после уроков...
Oh but... the teacher called me to see him after school.
Мы собираемся туда съездить в субботу после уроков.
We leave Saturday after class.
Думаю, я мог бы преподать тебе пару уроков.
I guess I could teach you a thing or two.
После уроков она может отдыхать здесь.
She can rest here after class.
Значит, в школу ты носишь с собой только нужные для уроков страницы.
So you only bring the part you need to school.
Я же говорила, что нет оправданий за безделье во время уроков.
I've said that there are no excuses for not doing anything in class.
Знаешь, я подумала взять для Майи несколько уроков на пианино.
You know, I was thinking of getting maia piano lessons.
- Тебе отпустили с уроков?
- You get to miss school for that?
Помню это из уроков физики.
Protons and neutrons in the middle, which is the nucleus, and the electron, which whizzes round.
Учителей это не волнует. Они оставляют его после уроков на 15 минут целую неделю.
They have him in detention for 15 minutes for a week.
Могу я хотя бы дать вам несколько бесплатных уроков?
Can I give you free tennis lessons?