English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / Уснул

Уснул traduction Anglais

720 traduction parallèle
Я уснул.
Oh. I fell asleep.
ПАРИЖ УСНУЛ
PARIS ASLEEP
Свалился на пол, уснул и захрапел.
What'd you do then? So I grabs a kitchen knife.
Я сразу же уснул.
I fell right back asleep.
- Похоже уснул за рулем.
- He must be asleep.
Если уснул - нельзя.
Not unless I have to.
Отец Корнюсс пришел в замок и уснул.
Father Cornusse came to the castle and fell asleep.
Я пошел домой и уснул.
I came home and I dozed off.
Я сразу же уснул.
I fell straight asleep.
- Я уснул.
- I've been asleep.
Они думали, он уснул, как часто бывало, и не трогали его.
They thought he had fallen into sleep, as he has often done lately, and they let him rest.
- Придется подождать, пока они решат, что я уснул. - Но, Джим? !
I'll have to wait till they think I'm asleep.
Думаю, он уснул.
I think he's asleep.
Он так устал, что уснул сидя на корточках.
He was so tired, he fell asleep hunkered on his spurs.
Кажется, он уснул.
He is sleeping soundly enough now.
Он только что уснул.
He's finally fallen asleep.
Уснули король и королева, уснул и паж
The king and queen fell asleep and the page fell asleep, too.
На кухне перестал искриться и уснул огонь в очаге Кухарка выпустила из рук дичь, которую она ощипывала
And in the kitchen, the fire stopped blazing and went to sleep and the scullery maid dropped the fowl she was plucking.
Придя домой, я выпиваю двойную порцию виски и все, я уснул.
The minute I get home, take a big double shot, and wham, I'm asleep.
Боюсь, примерно в это время я уснул.
I think that's about the time I fell asleep.
Он ещё в гостиной чуть не уснул.
He was already asleep in the dining room.
Когда министр уснул, король нажал на эту кнопку.
When the minister was asleep, the king pushed this button.
Похоже он уснул на стружке.
Seems he fell asleep on a bed he'd made out of excelsior.
- А я чуть не уснул.
- Yeah? I almost fell asleep.
Я продолжал плакать, даже после того, как уснул.
I cried even after i fell asleep.
Подумайте, я, кажется, уснул.
You know... Did I fall asleep.
- Я уснул, ваше превосходительство.
I was asleep, Excellency.
- Уснул?
Asleep...
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
Я уснул после завтрака.
I fell asleep after lunch.
- Он уснул...
- He was asleep.
- Да, уснул на сене.
- Yes, asleep in the hay.
Я только что уснул.
I only just got to sleep.
- Тогда что ты так смотришь? - Он так быстро уснул.
He's fast asleep
Я уснул только в 4 утра.
I went to bed at 4 : 00am.
- Наверное, ты уснул за рулём.
You must have fallen asleep.
Мне не здоровилось, я уснул в пещере.
I wasn't feeling well, I fell asleep in a cave.
Шли день и ночь подряд. В конце концов я уснул на ходу.
In the end I was sleep walking
Скорее всего, он уже уснул...
He might be asleep.
Он там не уснул?
He's not gone to sleep, has he?
Ты что, уснул?
You on vacation?
- Что случилось? - Ты уснул.
- You fell asleep!
Хвала небу. Наконец, уснул.
- Thank heaven, sleeping at last.
Выживет тот, кто уснул.
It's you alone I don't want to lose to.
Он давал мне советы, но я уснул после всех этих ударов!
He was giving me advice, but I fell asleep after all those knocks!
- Он уже уснул?
- Is he asleep?
Я поднялся в спальню, и ты решила, что я уснул.
I went up to bed. You thought I was sleeping.
Вот и уснул там.
He's sleepin'there.
Так плакал, что уснул.
He cried himself to sleep.
Он уснул.
He's asleep.
Если старый пёс уснул
Yelena VALAEVA as Betty Whitehouse

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]