Утопить traduction Anglais
412 traduction parallèle
"Он хотел меня утопить!"
"He wanted to drown me!"
Утопить меня хочешь?
You trying to drown me?
Вы думаете утопить один из самых больших кораблей сами?
You don't think you could sink one of them big boats all by yourself?
Завтра днем при всем народе, утопить в Ляби-Хаузе!
Tomorrow afternoon, he shall be publicly drowned in Laba-Hauze!
Утопить ночью... тайно...
Drown him when night comes... secretly...
Кое-кто готов утопить человека и разбить девушке сердце, лишь бы выйти замуж днем раньше!
Some folks there are want to drown fine young men and break poor girls'hearts... so that they can be wedded one day sooner!
Что ты пытаетешься сделать, утопить моего ребенка?
What are you trying to do, drown my baby?
Теперь хотите утопить нас?
You want us to drown!
Взять и утопить их, как щенков!
Drown them like puppies!
Все должны рыдать мы над нашей закатившейся звездой ; но горе нам не утопить слезами.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star... but none may help our harms by wailing them.
Вы решили утопить его и затопили баню!
You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse!
Он хотел меня утопить, Джина!
He did, Jean.
Он хотел меня утопить!
He tried to drown me!
Он пытался меня утопить, как моего...
He tried to drown me, like he drowned my...
Так вот что вам помешало меня утопить?
So that's what went wrong.
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат.
If I let her sink in deep water, I could forget about Taggart, but I'd lose my chance of proving she was sabotaged and my ticket as well.
Хотят взорвать шлюзы и утопить нас!
Tryin'to blow up the sluices and drown us!
Хочешь нас всех утопить?
You gonna sink us with all hands?
Нам нельзя держать их дома. Эдди всё время хочет их утопить а у кошки всё время новые.
We can't have'em at home and Eddie keeps trying to drown them and she keeps having more, you see.
Мы не полетим так далеко, только чтобы утопить эту штуковину.
We ain't come this far just to dump this thing in the drink.
— нашими арми € ми мы могли бы сойтись в смертельной битве, утопить земли в крови и заглушить гром стонами умирающих.
Yet with our armies do we both lock in deadly combat, watering the land with a rain of blood, and the noise of thunder is drowned in the shouts of dying men.
А шесть наций поклялись утопить вас в море.
Six nations have promised to drive you into the sea.
Это страна, окруженная арабами, жаждущими утопить их в Средиземном море.
Here's a country surrounded by five Arab nations ready to shove them into the Mediterranean.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat - And sink it?
Утопить я могу только себя.
I drown only myself.
Утопить?
Drown him?
И убийца хотел утопить Дениз в бассейне.
The murderer tried to kill Denise at the pool.
Да, ну, в общем, мы будем должны утопить реактор.
Yes, well, we'll need to stoke up the reactor.
Это ваше представление, но неужели нет более простого способа утопить кого-то?
It's your show, but isn't there a simpler way of drowning someone?
Утопить, мистер Бонд?
Drown, Mr Bond?
Не верьте, говорит, гражданин судья! Он хочет выслужиться перед Вами. Хочет утопить нас, чтобы получить более мягкий приговор.
"He wants to get us in deep water to work out an easy sentence for himself."
Так много времени, чтобы утопить этих мандавошек?
Sure takes plenty of time to drown these rotten crabs, don't it?
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
I wonder, Philip, why I never smothered you as a child in the night with a pillow?
- А я решила, что она тебя хочет утопить.
- I thought she was trying to drown you.
Мы заберем всё, что пожелаем. И решим, не утопить ли твое корыто.
We will take what we wish, then decide whether to blow up your ship.
Достаточно, чтобы утопить эту квартиру в крови.
Enough to cover this whole apartment in blood!
Это Вы пытались утопить меня на прошлой неделе?
Didn't you try to drown me last week?
Поэтому его ведут кморю, чтобы утопить.
That's why he's being taken out to the sea to be drowned.
Достаточная ли это причина, чтобы утопить его?
Is that sufficient reason to drown him?
Что-о? И я сделаю всё, чтобы тебя утопить.
And now I'm going to do my best to drown you.
Тебе понадобилось совсем мало времени, чтобы утопить мужа.
It didn't take you long to drown your husband, did it?
Ну, у тебя был только один муж и ты не можешь утопить другого.
Well, you only had one husband, so you can't drown another, so they might.
Когда я выходила за Беллами, я знала, что ты рядом, и что я смогу его утопить, когда придёт время.
I knew when I married Bellamy. With you around, when the time came, I could drown him.
Следовало утопить сукиного сына как только я его увидел.
I should have drowned that son of a bitch the first day I met him.
Хотел утопить меня?
Were you trying to drown me?
Пробуйте утопить их в воде немного.
Try to water them down a little.
Ты собираешься его утопить?
Are you going to drown him?
Пытался меня утопить! ..
You tried to drown me.
Если бы его пытались утопить, он бы сопротивлялся,... на теле бы остались следы борьбы, следы сопротивления, а я ничего такого не заметил.
If-lf you saw somebody laying... with their head down in the pool motionless... or even if they were kind of limply doing that... - which he wasn't doing, but even if that...
Но ему там так одиноко, что глупышка тратит все деньги на спиртное. Чтобы утопить свою печаль.
But he gets so lonely that the stupid man spends all his money on drink... to drown his sorrows.
Вы очень скоро узнаете это. Вы же не собираетесь утопить нас, не так ли?
You've not a mind to drown us, have you?